Hesekiel 42, 11

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 42, Vers: 11

Hesekiel 42, 10
Hesekiel 42, 12

Luther 1984:Und ein Gang lief vor ihnen hin ganz wie vor jenen Kammern an der Nordseite; ihre Länge und ihre Breite, ihre Ausgänge und ihre Einrichtungen und ihre Türen waren gleich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):vor denen sich ein Gang befand und die dasselbe Aussehen hatten wie die Zellen auf der Nordseite, ebenso lang und ebenso breit wie jene; auch bezüglich ihrer Ausgänge und Einrichtungen waren sie völlig gleichartig; und wie ihre Eingänge,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und ein Weg vor ihnen; wie die Gestalt der Zellen, die in nördlicher Richtung (lagen, war ihre Gestalt), ihrer Länge und ihrer Breite entsprechend-1-, allen ihren Ausgängen und ihren Einrichtungen entsprechend und entsprechend ihren Eingängen. -1) eT.; MasT: wie ihre Länge so ihre Breite.
Schlachter 1952:Und ein Weg war vor ihnen, gleich demjenigen bei den Kammern gegen Norden, von gleicher Länge und gleicher Breite, und alle ihre Ausgänge, Einrichtungen und Türen waren gleich.
Schlachter 2000 (05.2003):vor ihnen lief ein Gang hin, und ihr Aussehen glich demjenigen der Kammern gegen Norden; sie waren von gleicher Länge und gleicher Breite, und alle ihre Ausgänge und Einrichtungen . Und wie ihre Eingänge,
Zürcher 1931:Und es war ein Gang vor ihnen, und sie sahen aus wie die Zellen, die nordwärts lagen, von gleicher Länge und gleicher Breite und mit ganz gleichen Ausgängen und Einrichtungen. Ihre Türen aber,
Luther 1912:Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
Buber-Rosenzweig 1929:mit einem Weg vor ihnen her, anzusehn wie die Lauben, die des Wegs nach Norden sind, denen gleich an Länge, so denen an Breite und all ihren Ausgängen, und ihnen gleich an Einrichtungen. Und ihren Einlässen
Tur-Sinai 1954:und ein Weg ging an ihrer Vorderseite hin. Und ihr Aussehn war gleich dem der Gemächer in der Nordrichtung, gleich deren Breite und Länge, in allen ihren Ausgängen und ihren Einrichtungen; und ihre Türen
Luther 1545 (Original):vnd war auch ein Platz da vor, wie vor jenen Kamern gegen mitternacht, vnd war alles gleich, mit der lenge, breite, vnd allem was dran war, wie droben an jenen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und war auch ein Platz davor, wie vor jenen Kammern, gegen Mitternacht; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
NeÜ 2024:Und auch hier führte ein Gang an der Vorderseite des Gebäudes entlang. Der Bau glich in allem dem auf der Nordseite in Länge, Breite, Ausgängen und Eingängen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):mit einem Weg vor ihnen her; [sie waren] von gleicher Gestalt wie die Kammern, die nach Norden [gerichtet] waren: wie ihre Länge, so ihre Breite. Und alle ihre Ausgänge und ihre Einrichtungen und ihre Eingänge waren wie die der anderen,
English Standard Version 2001:with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors,
King James Version 1611:And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors.
Westminster Leningrad Codex:וְדֶרֶךְ לִפְנֵיהֶם כְּמַרְאֵה הַלְּשָׁכוֹת אֲשֶׁר דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן כְּאָרְכָּן כֵּן רָחְבָּן וְכֹל מוֹצָאֵיהֶן וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶן וּכְפִתְחֵיהֶֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 42, 11
Sermon-Online