Jona 4, 7

Das Buch des Propheten Jona

Kapitel: 4, Vers: 7

Jona 4, 6
Jona 4, 8

Luther 1984:Aber am Morgen, als die Morgenröte anbrach, ließ Gott einen Wurm kommen; der stach die Staude, daß sie verdorrte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Am andern Tage aber, als die Morgenröte aufging, ließ Gott einen Wurm entstehen-1-, der fraß die Rizinusstaude an, so daß sie verdorrte; -1) o: kommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber Gott bestellte-1- am folgenden Tag einen Wurm, beim Aufgang der Morgenröte; der stach den Rizinus, so daß er verdorrte. -1) o: bestimmte; o: entbot.
Schlachter 1952:Da beorderte Gott ein Würmlein, als die Morgenröte am andern Morgen aufstieg; das stach den Rizinus, daß er verdorrte.
Schlachter 2000 (05.2003):Da entsandte Gott einen Wurm, als die Morgenröte am anderen Morgen aufstieg; der stach den Rizinus, sodass er verdorrte.
Zürcher 1931:Als aber am folgenden Tage die Morgenröte aufstieg, entbot Gott einen Wurm; der stach den Rizinus, sodass er verdorrte.
Luther 1912:Aber Gott verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Rizinus, daß er verdorrte.
Buber-Rosenzweig 1929:Gott aber bestimmte einen Wurm zu, als das nächste Morgengrauen aufstieg, der stach die Staude, daß sie verdorrte.
Tur-Sinai 1954:Gott aber entbot Gewürm, als Tags darauf die Morgendämmerung aufzog; das stach den Wunderbaum, daß er verdorrte.
Luther 1545 (Original):Aber der HERr verschaffte einen Wurm, des morgens, da die Morgenröte anbrach, der stach den Kürbis, das er verdorrete.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der HERR verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Kürbis, daß er verdorrete.
NeÜ 2024:Aber als am nächsten Tag die Morgenröte heraufzog, schickte Gott einen Wurm, (Es handelte sich offenbar um die erst 2005 entdeckte Schmetterlingsart "Olepa schleini Witt et al", die sich im Raupenstadium von der giftigen Rizinuspflanze ernährt.) der die Rizinusstaude annagte, sodass sie verdorrte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und beim Aufgang des ersten Morgenlichts beorderte Gott einen Wurm, und der stach die Rizinusstaude und sie verdorrte.
English Standard Version 2001:But when dawn came up the next day, God appointed a worm that attacked the plant, so that it withered.
King James Version 1611:But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
Westminster Leningrad Codex:וַיְמַן הָֽאֱלֹהִים תּוֹלַעַת בַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר לַֽמָּחֳרָת וַתַּךְ אֶת הַקִּֽיקָיוֹן וַיִּיבָֽשׁ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jona 4, 7
Sermon-Online