Luther 1984: | Damals sandte Bethel den Sarezer und den Regem-Melech mit seinen Leuten, um den HERRN anzuflehen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es hatte nämlich Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten abgesandt, um den HErrn (durch Opfer) gnädig zu stimmen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | als (nämlich) Bethel-1a- (den) Sarezer und Regem-Melech und seine Männer sandte, um den HERRN-2- anzuflehen-3- -1) d.h. die Einwohnerschaft von Bethel; o: da sandte Bethel - Sarezer den Regem-Melech und seine Männer. 2) w: das Angesicht des HERRN. 3) o: zu besänftigen. a) Esra 2, 28. |
Schlachter 1952: | Damals sandte Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten, um das Angesicht des HERRN zu besänftigen, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Damals sandte Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten, um das Angesicht des HERRN zu besänftigen, |
Zürcher 1931: | da sandten Bel-Sarezer und Regem-Melech Männer, um den Herrn anzuflehen |
Luther 1912: | da die zu Beth-El, nämlich Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten, sandten, zu bitten vor dem Herrn, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gesandt hatte Betel - Scharezer und Regemmelech und seine Leute - , SEIN Antlitz zu sänftigen, |
Tur-Sinai 1954: | Da sandte Bet-El-Sar'ezer, Regem-Melech und seine Leute, um das Antlitz des Ewigen zu besänftigen |
Luther 1545 (Original): | da SarEzer vnd RegemMelech, sampt jren Leuten, sandten gen Bethel zu bitten fur dem HERRN, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten sandten in das Haus Gottes, zu bitten vor dem HERRN, |
NeÜ 2024: | An diesem Tag waren Sarezer, Regem-Melech und dessen Männer aus Bet-El nach Jerusalem gekommen. Sie wollten Jahwe anflehen |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Bethel sandte Sarezer und Regem-Melech und dessen Männer, das Angesicht Jahwehs zu besänftigen |
English Standard Version 2001: | Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the LORD, |
King James Version 1611: | When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח בֵּֽית אֵל שַׂר אֶצֶר וְרֶגֶם מֶלֶךְ וַֽאֲנָשָׁיו לְחַלּוֹת אֶת פְּנֵי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 2: Bethel. Während das »Haus des Herrn« im AT etwa 250-mal für den Tempel benutzt wurde, bezieht sich das hebr. Wort Bethel (was »Haus Gottes« bedeutet) im AT an keiner Stelle auf den Tempel. Trotz manch anders lautender (englischsprachiger) Übersetzungen ist die beste Sichtweise die, dass sich das Wort auf die Stadt und nicht den Tempel bezieht. Diese Männer kamen »aus« und nicht »nach« Bethel, einer Stadt 19 km nördlich von Jerusalem. Nach ihrer Rückkehr aus Babylon hatten die Juden Bethel wieder aufgebaut und bevölkert (vgl. Esra 2, 28; Nehemia 7, 32). |