Luther 1984: | Weh der Welt der Verführungen wegen! Es müssen ja Verführungen kommen; doch weh dem Menschen, der zum Abfall verführt! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wehe der Welt um der Ärgernisse-1- willen! Wohl müssen die Verführungen kommen; doch wehe dem Menschen, durch den das Ärgernis-2- kommt! -1) o: Verführungen. 2) o: die Verführung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wehe der Welt der Verführungen-1- wegen! Denn es ist notwendig, daß Verführungen-2- kommen. Doch wehe dem Menschen, durch den die Verführung-3- kommt-a-! -1) o: der Anlässe zur Sünde. 2) o: Anlässe zur Sünde. 3) o: der Anlaß zur Sünde. a) Matthäus 26, 24; Lukas 17, 1. |
Schlachter 1952: | Wehe der Welt der Ärgernisse halber! Denn es ist zwar notwendig, daß die Ärgernisse kommen, aber wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
Schlachter 1998: | Wehe der Welt wegen der Anstöße zur Sünde! Denn es ist zwar notwendig, daß die Anstöße zur Sünde kommen, aber wehe jenem Menschen, durch welchen der Anstoß zur Sünde kommt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wehe der Welt wegen der Anstöße ! Denn es ist zwar notwendig, dass die Anstöße kommen, aber wehe jenem Menschen, durch den der Anstoß kommt! |
Zürcher 1931: | Wehe der Welt der Verführungen wegen! Denn es ist (zwar) notwendig, dass die Verführungen kommen; doch wehe dem Menschen, durch den die Verführung kommt! -Lukas 17, 1. |
Luther 1912: | Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! |
Luther 1545 (Original): | Weh der Welt, der ergernis halben. Es mus ja ergernis komen, Doch weh dem Menschen, durch welchen ergernis kompt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wehe der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wehe der Welt wegen der Dinge, durch die Menschen zu Fall kommen! Es ist zwar unausweichlich, dass solche Dinge geschehen, doch wehe dem Menschen, der daran schuld ist! |
Albrecht 1912/1988: | Weh der Welt, die voll Verführung ist! Verführungen sind zwar unvermeidlich*; doch weh dem Menschen, durch den Verführung kommt! |
Meister: | Wehe der Welt wegen der Ärgernisse! Denn es ist notwendig-a-, daß Ärgernisse kommen; wehe-b- aber dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! -a) Lukas 17, 1; 1. Korinther 11, 19. b) Matthäus 26, 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wehe der Welt um der Ärgernisse-1- willen! Wohl müssen die Verführungen kommen; doch wehe dem Menschen, durch den das Ärgernis-2- kommt! -1) o: Verführungen. 2) o: die Verführung. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen-1-, durch welchen das Ärgernis kommt! -1) ein. lesen: jenem Menschen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wehe der Welt der Verführungen-1- wegen! Denn es ist notwendig, daß Verführungen-2- -ifa-kommen. Doch wehe dem Menschen, durch den die Verführung-3- kommt-a-! -1) o: der Anlässe zur Sünde. 2) o: Anlässe zur Sünde. 3) o: der Anlaß zur Sünde. a) Matthäus 26, 24; Lukas 17, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wehe der Welt wegen der Ärgernisse! Es ist ja notwendig, dass die Ärgernisse kommen. Doch wehe jenem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt! |
Interlinear 1979: | Wehe der Welt wegen der Verführungen! Notwendigkeit ja, kommen die Verführungen, doch wehe dem Menschen, durch den die Verführung kommt! |
NeÜ 2024: | Wehe der Welt wegen all der Dinge, durch die Menschen zu Fall kommen! Es ist zwar unausweichlich, dass solche Dinge geschehen, doch wehe dem Menschen, der daran schuld ist! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wehe der Welt wegen der Fallstricke(a)! - denn es ist notwendig(b), dass die Fallstricke kommen; doch wehe demjenigen Menschen, durch den der Fallstrick kommt! -Fussnote(n): (a) o.: wegen der Anlässe zum Anstoßen und Fallen. (b) i. S. v.: unausweichlich -Parallelstelle(n): demjenigen Matth 26, 24; Lukas 17, 1; Johannes 19, 11 |
English Standard Version 2001: | Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes! |
King James Version 1611: | Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! |
Robinson-Pierpont 2022: | Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ, δι᾽ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אוֹי לָעוֹלָם מִן־הַמִּכְשֹׁלִים כִּי הַמִּכְשֹׁלִים בּוֹא יָבֹאוּ אֲבָל אוֹי לָאִישׁ הַהוּא אֲשֶׁר עַל־יָדוֹ יָבוֹא הַמִּכְשׁוֹל |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Jesus geht von der gefallenen Welt, die ohne Gott lebt, und nachdem er mit „wehe“ ihr Unglück betrauert, zu dem einzelnen Menschen darin, der so etwas bewirkt, z.B. Kinder vom Glauben an Christus abzuhalten. Mit πλὴν („doch“) kommt der Kontrast zum Ausdruck, es werden zwar Ärgernisse kommen, doch wehe dem, der dies zu verantworten hat. |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |