Luther 1984: | Und Jesus fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß ihm das widerfährt? Er sprach: Von Kind auf.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da fragte Jesus den Vater des Knaben: «Wie lange hat er dies Leiden schon?» Er antwortete: «Von Kindheit an;
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist es her, daß ihm dies geschehen ist? Er aber sagte: Von Kindheit an;
|
Schlachter 1952: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange geht es ihm schon so? Er sprach: Von Kindheit an;
|
Schlachter 1998: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange geht es ihm schon so? Er sprach: Von Kindheit an;
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er fragte seinen Vater: Wie lange geht es ihm schon so? Er sprach: Von Kindheit an;
|
Zürcher 1931: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist es her, dass ihm dies widerfahren ist? Er antwortete: Von Kindheit an;
|
Luther 1912: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist’s, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd er fraget seinen Vater, Wie lange ists, das jm widerfaren ist? Er sprach, Von kind auff,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß ihm das widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Wie lange geht das schon so mit ihm?«, fragte Jesus den Vater des Jungen. »Von klein auf«, antwortete der Mann.
|
Albrecht 1912/1988: | Jesus fragte den Vater: «Wie lange hat er das schon?» Der Vater antwortete: «Von Kindheit an;
|
Meister: | Und Er fragte seinen Vater: «Wie lange Zeit ist es, daß ihm wie dieses widerfahren ist?» Er aber sprach: «Von Kindheit an!
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da fragte Jesus den Vater des Knaben: «Wie lange hat er dies Leiden schon?» Er antwortete: «Von Kindheit an;
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange Zeit ist es, daß ihm dies geschehen ist? Er aber sprach: Von Kindheit an;
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist es her, daß ihm dies geschehen ist? Er aber sagte: Von Kindheit an;
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er befragte dessen Vater: Wieviel Zeit ist es, dass ihm dies geschehen ist? Er nun sagte: Von Kindheit an!
|
Interlinear 1979: | Und er fragte seinen Vater: Wieviel Zeit ist, daß dies geschehen ist ihm? Er aber sagte: Von Kindheit an;
|
NeÜ 2024: | Wie lange hat er das schon?, fragte Jesus den Vater. Von klein auf, antwortete dieser,
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er befragte dessen Vater: Wie lange Zeit ist es, dass ihm dieses geschehen ist? Er sagte: Von Kindheit an.
|
English Standard Version 2001: | And Jesus asked his father, How long has this been happening to him? And he said, From childhood.
|
King James Version 1611: | And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ, Πόσος χρόνος ἐστίν, ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; Ὁ δὲ εἶπεν, Παιδιόθεν.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּשְׁאַל אֶת־אָבִיו כַּמָּה יָמִים הָיְתָה־לּוֹ זֹאת וַיֹּאמֶר מִימֵי נְעוּרָיו
|