Luther 1984: | und wenn sich eine Frau scheidet von ihrem Mann und heiratet einen andern, bricht sie ihre Ehe. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und (ebenso) wenn sie sich von ihrem Manne scheidet und einen andern heiratet, so begeht sie Ehebruch»-a-. -a) Matthäus 5, 32. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn sie ihren Mann entläßt und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch-a-. -a) Römer 7, 3. |
Schlachter 1952: | Und wenn eine Frau ihren Mann entläßt und einen andern nimmt, so bricht sie die Ehe. |
Schlachter 1998: | Und wenn eine Frau ihren Mann entläßt und sich mit einem anderen verheiratet, so bricht sie die Ehe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wenn eine Frau ihren Mann entlässt und sich mit einem anderen verheiratet, so bricht sie die Ehe. |
Zürcher 1931: | Und wenn sie ihren Mann entlässt und einen andern heiratet, begeht sie Ehebruch. |
Luther 1912: | und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen andern, die bricht ihre Ehe. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen andern, die bricht ihre Ehe. |
Luther 1545 (Original): | Vnd so sich ein Weib scheidet von jrem Manne, vnd freiet einen andern, die bricht jre Ehe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freiet einen andern, die bricht ihre Ehe. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und auch umgekehrt: Wenn eine Frau sich von ihrem Mann scheidet und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch.« |
Albrecht 1912/1988: | Und wenn sich eine Frau von ihrem Manne trennt-1-* und einen andern heiratet, so begeht sie auch einen Ehebruch.»+ -1) dies war nicht nur bei den Römern möglich, sondern es war auch nach dem jüd.-rabbinischen Eherechte erlaubt. |
Meister: | Und wenn sie ihren Mann entläßt und einen anderen heiratet, begeht sie Ehebruch!» |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und (ebenso) wenn sie sich von ihrem Manne scheidet und einen andern heiratet, so begeht sie Ehebruch»-a-. -a) Matthäus 5, 32. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und wenn ein Weib-1- ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch. -1) mehrere lesen «sie» statt «ein Weib».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und wenn sie ihren Mann -pta-entläßt und einen anderen -ka-heiratet, -idp-begeht sie Ehebruch-a-. -a) Römer 7, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und wenn eine Frau ihren Mann entlässt und einen anderen heiratet, bricht sie die Ehe. |
Interlinear 1979: | und wenn sie, entlassen habend ihren Mann, heiratet einen anderen, bricht sie die Ehe. |
NeÜ 2024: | Auch eine Frau begeht Ehebruch, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn eine Frau sich von ihrem Mann scheidet und mit einem anderen verheiratet wird, begeht sie Ehebruch. -Parallelstelle(n): Römer 7, 3 |
English Standard Version 2001: | and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery. |
King James Version 1611: | And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ ἐὰν γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאִשָּׁה כִּי תַעֲזֹב אִישָׁהּ וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר נֹאֶפֶת הִיא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Jesus macht deutlich, dass das Gebot der Scheidung auch für ehebrecherische Frauen gilt. |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 11: Wiederheirat nach einer Scheidung - außer aufgrund von rechtmäßigen biblischen Gründen - führt zu Ehebruch. Der unschuldige Teil, dessen Ehepartner über lange Zeit Ehebruch begangen hat und diesen nicht bereut, kann sich wiederverheiraten, ohne des Ehebruchs schuldig zu sein, ebenso wie der Gläubige, dessen ungläubiger Partner die Ehe verlassen hat (s. Anm. zu 1. Korinther 7, 15). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |