Lukas 19, 19

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 19, Vers: 19

Lukas 19, 18
Lukas 19, 20

Luther 1984:Zu dem sprach er auch: Und du sollst über fünf Städte sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er sagte auch zu diesem: ,Auch du sollst über fünf Städte gesetzt sein!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er sprach aber auch zu diesem: Und du, sei über fünf Städte.
Schlachter 1952:Er sprach auch zu diesem: Und du sollst über fünf Städte gesetzt sein!
Schlachter 1998:Er aber sprach auch zu diesem: So sollst auch du über fünf Städte gesetzt sein!
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber sprach auch zu diesem: So sollst auch du über fünf Städte gesetzt sein!
Zürcher 1931:Er sprach aber auch zu diesem: Und du sei über fünf Städte gesetzt!
Luther 1912:Zu dem sprach er auch: Und du sollst sein über fünf Städte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Zu dem sprach er auch: Und du sollst sein über fünf Städte.
Luther 1545 (Original):Zu dem sprach er auch, Vnd du solt sein vber fünff Stedte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu dem sprach er auch: Und du sollst sein über fünf Städte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Auch ihn 'lobte' der Herr. ›Du sollst über fünf Städte bestimmen‹, sagte er.
Albrecht 1912/1988:Zu dem sprach er: ,Du sollst Verwalter von fünf Städten sein.'
Meister:Er sprach aber auch zu diesem: ,Auch du, sei über fünf Städte!'
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er sagte auch zu diesem: ,Auch du sollst über fünf Städte gesetzt sein!'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er sprach aber auch zu diesem: Und du, sei über fünf Städte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er sprach aber auch zu diesem: Und du, sei über fünf Städte!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er sagte nun auch diesem: Auch du sollst über fünf Städte kommen!
Interlinear 1979:Er sagte aber auch zu diesem: Und du sei über fünf Städte!
NeÜ 2024:Auch ihn lobte der König: 'Du sollst Herr über fünf Städte werden.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch zu diesem sagte er [in ähnlicher Weise]: 'Und du, werde du über fünf Städte [gesetzt].'
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 3, 8; 1. Korinther 3, 14
English Standard Version 2001:And he said to him, 'And you are to be over five cities.'
King James Version 1611:And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
Robinson-Pierpont 2022:Εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ, Καὶ σὺ γίνου ἐπάνω πέντε πόλεων.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר גַּם־לָזֶה אַף־אַתָּה הֱיֵה עַל־חָמֵשׁ עָרִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wie beim ersten Knecht ist die Belohnung abhängig von der Treue, sodass die fünf Städte den fünf gewonnenen Pfunden entsprechen.
John MacArthur Studienbibel:19, 15: S. Anm. zu Matthäus 25, 14-30. 19, 15 als er wiederkam. Ein Bild für Christi Wiederkunft auf die Erde. Erst dann wird sein Reich auf dieser Erde vollständig offenbar werden. S. Anm. zu 17, 20.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 19, 19
Sermon-Online