Apostelgeschichte 15, 16

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 15, Vers: 16

Apostelgeschichte 15, 15
Apostelgeschichte 15, 17

Luther 1984:«Danach will ich mich wieder zu ihnen wenden und will die zerfallene Hütte Davids wieder bauen, und ihre Trümmer will ich wieder aufbauen und will sie aufrichten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Hierauf will ich umkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen; ich will ihre Trümmer wieder aufrichten und sie selbst neu erstehen lassen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:«Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte-1- Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten-a-; -1) o: Zelt. a) Jesaja 61, 4.
Schlachter 1952:«Darnach will ich umkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,
Schlachter 1998:«Nach diesem will ich zurückkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,
Schlachter 2000 (05.2003):»Nach diesem will ich zurückkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,
Zürcher 1931:«Darnach will ich mich zurückwenden und wieder aufbauen die zerfallene Hütte Davids, und das Zerstörte an ihr will ich wieder aufbauen und sie wieder aufrichten, -V. 16-17: Amos 9, 11.12.
Luther 1912:»Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
Luther 1912 (Hexapla 1989):«Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
Luther 1545 (Original):Darnach wil ich widerkomen, vnd wil widerbawen die hütte Dauid, die zurfallen ist, vnd jre Lücken wil ich widerbawen, vnd wil sie auffrichten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
Neue Genfer Übersetzung 2011:›Der Tag kommt, 'sagt der Herr,'an dem ich mich 'meinem Volk' wieder zuwenden und die verfallene Hütte Davids wieder aufbauen werde;ich werde sie aus ihren Trümmern von neuem erbauenund werde sie wieder errichten.
Albrecht 1912/1988:,Später-1- will ich wiederkehren-2- und Davids zerfallene Hütte-3- wiederherstellen. Ihre Trümmer will ich wieder aufbauen und sie wieder aufrichten, -1) in der messianischen Zeit. 2) mich dem Volke Israel wieder gnädig zuwenden. 3) Davids zerfallenes Herrscherhaus.
Meister:,Danach werde Ich wiederkehren, und Ich werde wieder aufbauen die zerfallene Hütte Davids, und ihr Niedergerissenes werde Ich wieder aufbauen und wieder gerade richten,
Menge 1949 (Hexapla 1997):,Hierauf will ich umkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen; ich will ihre Trümmer wieder aufrichten und sie selbst neu erstehen lassen,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:«Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:«Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte-1- Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten-a-; -1) o: Zelt. a) Jesaja 61, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Nach diesen (Dingen) werde ich wiederkehren und das eingefallene Zelt Davids wieder bauen, und seine Trümmer werde ich wieder bauen und es wieder errichten,
Interlinear 1979:Danach will ich mich umwenden und will wieder aufbauen die Wohnung Davids verfallene, und das Niedergerissene an ihr will ich wieder aufbauen und will wieder aufrichten sie,
NeÜ 2024:,Danach will ich zurückkehren', sagt der Herr, 'und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen. Aus ihren Trümmern werde ich sie wieder errichten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Nach diesem werde ich wiederkehren und das Zelt Davids, das gefallen ist, wieder bauen. Und seine Trümmer werde ich wieder bauen, und ich werde es wieder aufrichten,
-Parallelstelle(n): Jeremia 12, 15
English Standard Version 2001:'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
King James Version 1611:After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Robinson-Pierpont 2022:Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω, καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν· καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω, καὶ ἀνορθώσω αὐτήν·
Franz Delitzsch 11th Edition:אַחֲרֵי־כֵן אָשׁוּב וְאָקִים אֶת־סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וַהֲרִסוֹתֶיהָ אָקִים וּבְנִיתִיהָ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Μετὰ ταῦτα („nach diesen (Dingen)“) korrespondiert mit πρῶτον („zunächst“), d.h. Jakobus teilt die Heilsgeschichte chronologisch ein, nachdem Gott aus den Heiden, ein Volk, die Versammlung, gewinnen konnte, würde er sich wieder dem Haus bzw. Zelt Israels zuwenden, um es wieder herzustellen, das zugrunde ging, nachdem es den Messias ablehnte. Das Zelt Davids, das Heiligtum, kann eine Metonymie für das Volk Gottes sein, da die Stiftshütte konkret nicht mehr hergestellt werden wird.
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Die ganze Kirchengeschichte hindurch war es üblich, dass sich die Leiter der Gemeinden versammelten, um Lehrfragen zu klären. In den ersten Jahrhunderten der Kirche führen Historiker sieben ökumenische Konzilien auf, insbesondere die Konzilien von Nizäa (325 n.Chr.) und Chalcedon (451). Doch das wichtigste Konzil war das allererste, das Konzil von Jerusalem, denn dort wurde die Antwort auf die allerentscheidendste Lehrfrage formuliert: »Was muss ein Mensch tun, um errettet zu werden?« Die Apostel und Ältesten bekämpften Bestrebungen, Gesetzlichkeit und Ritualismus als nötige Voraussetzungen der Errettung festzulegen. Sie bestätigten ein für allemal, dass das Heil vollkommen aus Gnade durch Glauben an Christus ist. 15, 1 aus Judäa. S. Anm. zu 1, 8. einige. Judaisten, d.h. Irrlehrer, selbsternannte Wächter der Gesetzlichkeit, die eine Lehre der Errettung aus Werken verkündeten. Wenn ihr euch nicht … beschneiden lasst, so könnt ihr nicht gerettet werden! Vgl. V. 24. Das war die Irrlehre, die die Judaisten verbreiteten. S. Anm. zu 1. Mose 17, 10-12. 15, 2 Leiter der Jerusalemer Gemeinde (s. Anm. zu 11, 30). nach Jerusalem. S. Anm. zu 18, 22. Ältesten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 15, 16
Sermon-Online