Luther 1984: | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Hause waren.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun verkündigten sie ihm und allen seinen Hausgenossen das Wort des Herrn.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Haus waren.
|
Schlachter 1952: | Und sie sagten ihm und allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Schlachter 1998: | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Haus waren.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Haus waren.
|
Zürcher 1931: | Da verkündigten sie ihm samt allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Luther 1912: | Und sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Hause waren.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Hause waren.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd sagten jm das wort des HErrn, vnd allen die in seinem Hause waren.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und allen, die in seinem Hause waren.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und sie verkündeten ihm und allen, die bei ihm im Haus wohnten, die Botschaft des Herrn.
|
Albrecht 1912/1988: | Nun verkündigten sie ihm und allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Meister: | Und sie redeten zu ihm das Wort Gottes mit allen in seinem Hause.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Nun verkündigten sie ihm und allen seinen Hausgenossen das Wort des Herrn.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen-1-, die in seinem Hause waren. -1) TR: zu ihm und zu allen.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Haus waren.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie sprachen (zu) ihm das Wort des Herrn und all denen in seinem Haus.
|
Interlinear 1979: | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn mit allen in seinem Haus.
|
NeÜ 2024: | Anschließend erklärten sie ihm und allen, die in seinem Haus lebten, die Botschaft des Herrn.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und allen denen in seinem Haus.
|
English Standard Version 2001: | And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
|
King James Version 1611: | And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου, καὶ πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּגִּידוּ־לוֹ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה וּלְכֹל אֲשֶׁר בְּבֵיתוֹ
|