Apostelgeschichte 27, 4

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 27, Vers: 4

Apostelgeschichte 27, 3
Apostelgeschichte 27, 5

Luther 1984:Und von da stießen wir ab und fuhren im Schutz von Zypern hin, weil uns die Winde entgegen waren,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von da fuhren wir weiter, und zwar dicht an (der Ostseite von) Cypern hin, weil wir Gegenwind hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde widrig waren.
Schlachter 1952:Von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
Schlachter 1998:Von dort fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
Schlachter 2000 (05.2003):Von dort fuhren wir ab und segelten unter Zypern hin, weil die Winde uns entgegen waren.
Zürcher 1931:Von da fuhren wir ab und segelten unter dem Schutz von Cypern hin, weil die Winde (uns) entgegen waren.
Luther 1912:Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren,
Luther 1545 (Original):Vnd von dannen stiessen wir ab, vnd schifften vnter Cypern hin, darumb das vns die winde entgegen waren,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und von dannen stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wieder auf See, zwang uns ein heftiger Gegenwind, im Schutz der Küste von Zypern weiterzusegeln [Kommentar: Also entlang der Ostseite der Insel (statt an der Küste des Festlands; nach anderer Auffassung: statt auf der kürzeren Route südlich von Zypern).] .
Albrecht 1912/1988:Dann gingen wir wieder in See und fuhren an der Küste von Zypern vorbei, weil wir Gegenwind hatten*.
Meister:Und von dort aus weggefahren, fuhren wir unter Cypern hin, weil die Winde entgegengesetzt waren.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Von da fuhren wir weiter, und zwar dicht an (der Ostseite von) Cypern hin, weil wir Gegenwind hatten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde (uns) entgegen waren.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und von da fuhren wir ab und segelten unter Zypern hin, weil die Winde widrig waren.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und von dort abgefahren, segelten wir unter Zypern wegen der gegen uns seienden Winde.
Interlinear 1979:Und von dort abgefahren, segelten wir hin unter Zypern, deswegen, weil die Winde waren widrig;
NeÜ 2024:Wieder auf See zwang uns ein Gegenwind, im Schutz der Ostküste von Zypern weiterzusegeln.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nachdem wir von dort hinausgefahren waren, fuhren wir unter Zypern hin, weil die Winde entgegen waren.
English Standard Version 2001:And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.
King James Version 1611:And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Robinson-Pierpont 2022:Κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον, διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַנֵּלֶךְ מִשָּׁם וַנַּעֲבֹר בִּסְבִיבוֹת קִיפְרוֹס כִּי הָרוּחוֹת הָיוּ לְנֶגְדֵּנוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Sie segelten im Windschatten Zyperns, wie ὑποπλέω (“untersegeln”) wohl meint, wohl nördlich davon, um die vorherrschenden Gegenwinde auf offenem Meer zu vermeiden. Andernfalls wäre der direkte Kurs nach Patara in Lykien über das offene Meer im Südwesten Zyperns gewesen.
John MacArthur Studienbibel:27, 4: segelten unter Zypern hin. Sie hielten sich an die Lee-Seite der Insel (d.h. sie passierten sie zwischen der Insel und dem Festland), weil sie dort Schutz vor den heftigen Winden suchten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 27, 4
Sermon-Online