1. Thessalonicher 2, 11

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher (Erster Thessalonicherbrief)

Kapitel: 2, Vers: 11

1. Thessalonicher 2, 10
1. Thessalonicher 2, 12

Luther 1984:Denn ihr wißt, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeden von euch
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wie wir - ihr wißt es ja - jeden einzelnen von euch wie ein Vater seine Kinder 12. ermahnt und euch zugeredet
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wie ihr ja wißt, daß wir euch (und zwar) jeden einzelnen von euch-a-, wie ein Vater seine Kinder ermahnt und getröstet-b- -a) Apostelgeschichte 20, 31. b) 1. Korinther 4, 14.
Schlachter 1952:wie ihr ja wisset, daß wir jeden einzelnen von euch, wie ein Vater seine Kinder, ermahnt und ermutigt
Schlachter 1998:wie ihr ja wißt, daß wir euch, jeden einzelnen, ermahnt und ermutigt haben wie ein Vater seine Kinder,
Schlachter 2000 (05.2003):ihr wisst ja, wie wir jeden Einzelnen von euch ermahnt und ermutigt haben wie ein Vater seine Kinder,
Zürcher 1931:wie ihr (ja) wisst, dass wir einen jeden von euch wie ein Vater seine Kinder -1. Korinther 4, 14.15.
Luther 1912:wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet
Luther 1912 (Hexapla 1989):wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet
Luther 1545 (Original):Wie jr denn wisset, das wir, als ein Vater seine Kinder, einen jglichen vnter euch ermanet vnd getröstet,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie ihr denn wisset, daß wir, als ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnet und getröstet
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr wisst, dass wir uns um jeden Einzelnen von euch gekümmert haben wie ein Vater um seine Kinder.
Albrecht 1912/1988:Wie ein Vater seine Kinder, so haben auch wir - das wisset ihr - jeden einzelnen von euch ermahnt, ermuntert
Meister:Gleichsam wißt ihr, daß wir einen jeden von euch, wie ein Vater seine Kinder, ermahnten und ermunterten
Menge 1949 (Hexapla 1997):wie wir - ihr wißt es ja - jeden einzelnen von euch wie ein Vater seine Kinder
Nicht revidierte Elberfelder 1905:gleichwie ihr wisset, wie wir jeden einzelnen von euch, wie ein Vater seine eigenen Kinder,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wie ihr ja wißt, daß wir euch (, und zwar) jeden einzelnen von euch-a-, wie ein Vater seine Kinder -a) Apostelgeschichte 20, 31.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ebenso wisst ihr, wie wir einen jeden von euch wie ein Vater seine eigenen Kinder, euch ermahnend und ermutigend
Interlinear 1979:wie ihr wißt, als jeden einzelnen von euch wie ein Vater seine Kinder
NeÜ 2024:Ihr wisst ja, dass wir uns um jeden Einzelnen von euch gekümmert haben wie ein Vater um seine Kinder
Jantzen/Jettel (25.11.2022):gleichwie ihr wisst, wie wir einen jeden von euch, wie ein Vater die eigenen Kinder, aufriefen und ermutigten und euch bezeugten,
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 20, 31
English Standard Version 2001:For you know how, like a father with his children,
King James Version 1611:As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father [doth] his children,
Robinson-Pierpont 2022:καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν, ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ, παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי־כְאָב אֶת־בָּנָיו הִזְהַרְנוּ אֶת־כָּל־אֶחָד מִכֶּם וְדִבַּרְנוּ עַל לִבּוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Leser konnten auch wie den vorigen, einen weiteren Punkt bestätigen, nämlich, dass das Auftreten der Absender mit einem Vater verglichen werden konnte, der seine Kinder liebevoll erzieht. Mit καθάπερ („ebenso, entsprechend“) stellt eine Übereinstimmung der Aussage zum Satz davor dar. So wie Paulus sein Auftreten beschrieb, wussten es die Leser auch selbst, wie dies war, und dass Paulus und die anderen wie ein Vater seine Kinder, als die die Leser gesehen werden, ermahnt und ermuntert wurden. Die Partizipien παρακαλοῦντες („ermahnend“) παραμυθούμενοι („ermutigend“) und μαρτυρόμενοι („bezeugend“) beschreiben einen Durativ, d.h. Paulus Auftreten bei ihnen war davon permanent geprägt.
John MacArthur Studienbibel:2, 11: ermahnt und ermutigt … ernstlich bezeugt. Mit diesen drei Begriffen beschreibt Paulus seine väterliche Beziehung zu den Thessalonichern, denn sie waren alle seine Kinder im Glauben. Diese Ausdrücke betonen die persönliche Seite seines Dienstes als liebevoller Vater (vgl. 1. Korinther 4, 14.15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Thessalonicher 2, 11
Sermon-Online