Jakobus 3, 12

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 12

Jakobus 3, 11
Jakobus 3, 13

Luther 1984:Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Oliven oder ein Weinstock Feigen tragen? So kann auch eine salzige Quelle nicht süßes Wasser geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine Salzquelle süßes Wasser geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen-a-? Auch (kann) Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen. -a) Matthäus 7, 16.
Schlachter 1952:Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder der Weinstock Feigen? So kann auch eine salzige Quelle kein süßes Wasser geben.
Schlachter 1998:Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder der Weinstock Feigen? So kann auch eine Quelle nicht salziges und süßes Wasser geben.
Schlachter 2000 (05.2003):Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder ein Weinstock Feigen? So kann auch eine Quelle nicht salziges und süßes Wasser geben.
Zürcher 1931:Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven bringen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine salzige Quelle süsses Wasser geben. -Matthäus 7, 16.
Luther 1912:Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
Luther 1545 (Original):Kan auch, lieben Brüder, ein Feigenbawm öle, oder ein Weinstock feigen tragen? Also kan auch ein Brun nicht saltzig vnd süsse Wasser geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Öl oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salzig und süß Wasser geben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Kann ein Feigenbaum Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen, meine Geschwister? Natürlich nicht so wenig, wie aus einer salzhaltigen Quelle Süßwasser fließt!
Albrecht 1912/1988:Kann ein Feigenbaum, meine Brüder, Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine Salzquelle süßes Wasser geben.
Meister:Es vermag doch nicht, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorzubringen oder ein Weinstock Feigen? Ebenso kann auch keine Quelle salziges und süßes Wasser hervorbringen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine Salzquelle süßes Wasser geben.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch (kann) Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen-1-. -1) TR: So (kann) auch keine Quelle salziges und süßes Wasser hervorbringen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen-a-? Auch (kann) Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen. -a) Matthäus 7, 16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es kann doch, meine Brüder, ein Feigenbaum nicht etwa Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? So (kann auch) keine Quelle salziges und süßes Wasser hervorbringen.
Interlinear 1979:Etwa kann, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen oder ein Weinstock Feigen? Noch eine Salzquelle süßes Wasser hervorbringen.
NeÜ 2024:Ein Feigenbaum trägt doch keine Oliven, meine Brüder, und ein Weinstock keine Feigen. Und eine Salzquelle kann niemals Süßwasser geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vermag etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven zu tragen oder ein Weinstock Feigen? So vermag keine Quelle salziges und süßes Wasser zu geben.
-Parallelstelle(n): Matthäus 7, 16
English Standard Version 2001:Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
King James Version 1611:Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so [can] no fountain both yield salt water and fresh.
Robinson-Pierpont 2022:Μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι, ἢ ἄμπελος σῦκα; Οὕτως οὐδεμία πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַחַי הֲיוּכַל עֵץ הַתְּאֵנָה לַעֲשׂוֹת זֵיתִים אוֹ הֲתוּכַל הַגֶּפֶן לַעֲשׂוֹת תְּאֵנִים כֵּן גַּם־מַעְיָן אֶחָד לֹא יוּכַל לִנְבֹּעַ מַיִם מְלוּחִים וּמְתוּקִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wie unnatürlich die Doppelzüngigkeit ist, zeigt der Autor mit weiteren Beispielen aus der Natur. Es ist für ihn unmöglich, dass aus dem Mund des Gläubigen etwas anderes als Lob und Segen hervorkommt, so wie es unmöglich ist, dass Bäume etwas anderes als ihre eigene Frucht hervorbringen. Jakobus spricht sich wieder dagegen aus, dass Gutes und Schlechtes gleichzeitig aus dem Mund hervorkommen, wie eine Quelle auch nur salziges oder süßes hervorbringt, nicht aber beides zugleich.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 3, 12
Sermon-Online