| Luther 1984: | Er war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut auf Erden kam. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Noah war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut über die Erde kam. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde. |
| Schlachter 1952: | Und Noah war sechshundert Jahre alt, da die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und Noah war 600 Jahre alt, als die Wasser der Sintflut auf die Erde kamen. |
| Zürcher 1931: | Noah aber war sechshundert Jahre alt, als die Sintflut über die Erde kam. |
| Luther 1912: | Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der A) Sintflut auf Erden kam. - A) große Flut. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Sechshundert Jahre war Noach, als die Flut geschah, Wasser über die Erde, |
| Tur-Sinai 1954: | Noah aber war sechshundert Jahre alt, als die Flut, Wasser, über die Erde kam. |
| Luther 1545 (Original): | Er war aber sechshundert jar alt, da das wasser der Sindflut auff Erden kam. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam. |
| NeÜ 2024: | Als die Flut über die Erde hereinbrach, war Noah 600 Jahre alt. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Noah war sechshundert Jahre alt(a), als die Flut kam, Wasser über die Erde. -Fussnote(n): (a) w.: ein Sohn von sechshundert Jahren -Parallelstelle(n): 1. Mose 8, 13 |
| English Standard Version 2001: | Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth. |
| King James Version 1611: | And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְנֹחַ בֶּן שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל הָאָֽרֶץ |