Luther 1984: | So ging Noah heraus mit seinen Söhnen und mit seiner Frau und den Frauen seiner Söhne,-a- -a) 2. Petrus 2, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da ging Noah mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern hinaus; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da ging Noah hinaus, (er) und seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne mit ihm-a-. -a) 1. Mose 7, 23. |
Schlachter 1952: | Also ging Noah hinaus samt seinen Söhnen und seinem Weib und seiner Söhne Weibern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So ging Noah hinaus samt seinen Söhnen und seiner Frau und den Frauen seiner Söhne. |
Zürcher 1931: | Da ging Noah hinaus mit seinen Söhnen, mit seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern. |
Luther 1912: | Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und mit seinem Weibe und seiner Söhne Weibern, - 2. Petrus 2, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So zog Noach hinaus, seine Söhne, sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm, |
Tur-Sinai 1954: | Da ging Noah hinaus, und seine Söhne und sein Weib und die Frauen seiner Söhne mit ihm. |
Luther 1545 (Original): | Also gieng Noah er aus mit seinen Sönen vnd mit seinem Weib vnd seiner söne Weibern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne Weibern; |
NeÜ 2024: | Da ging Noah mit seinen Söhnen, seiner Frau und seinen Schwiegertöchtern ins Freie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Noah ging hinaus - und mit ihm seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne. -Parallelstelle(n): 1. Mose 7, 7 |
English Standard Version 2001: | So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him. |
King James Version 1611: | And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵֽׁי בָנָיו אִתּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 17: sollen fruchtbar sein und sich mehren. Beim Wiederherstellen der Schöpfungsordnung, die er mit Vernichtung gerichtet hatte, wiederholte Gott die Segensworte, die er über die Tierwelt ausgesprochen hatte (1, 22). Noah sah eine neue Welt, wo die Lebenserwartung sofort kürzer wurde; die Erde war Stürmen und Unwetter ausgesetzt, sengender Hitze, klirrender Kälte, Erdbeben und Naturkatastrophen. |