1. Mose 11, 2

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 11, Vers: 2

1. Mose 11, 1
1. Mose 11, 3

Luther 1984:Als sie nun nach Osten zogen, fanden sie eine Ebene im Lande Schinar und wohnten daselbst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie nun nach Osten hin zogen, fanden sie eine Tiefebene im Lande Sinear-1- und blieben dort wohnen. -1) = Babylonien.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als sie von Osten aufbrachen-1-, da fanden sie eine Ebene im Land Schinar-a- und ließen sich dort nieder. -1) o: im Osten umherzogen. a) 1. Mose 10, 10; Daniel 1, 2; Sacharja 5, 11.
Schlachter 1952:Da sie nun gen Osten zogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear, und sie ließen sich daselbst nieder.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als sie nach Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Land Sinear, und sie ließen sich dort nieder.
Zürcher 1931:Als sie nun im Osten aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear, und sie liessen sich dort nieder.
Luther 1912:Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
Buber-Rosenzweig 1929:Da wars wie sie nach Osten wanderten: sie fanden ein Gesenk im Lande Schinar und setzten sieh dort fest.
Tur-Sinai 1954:Nun war es, als sie von Osten aufbrachen, da fanden sie eine Ebene im Land Schin'ar und blieben dort.
Luther 1545 (Original):Da sie nu zogen gem Morgen, funden sie ein eben Land, im lande Sinear, vnd woneten daselbs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
NeÜ 2024:Als sie dann aus dem Osten aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Land Schinar und ließen sich dort nieder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als sie aufgebrochen(a) waren gegen Osten, da fanden sie eine Talebene im Land Schinar und ließen sich dort nieder(b).
-Fussnote(n): (a) Das heb. Wort bed. urspr.: [zum Aufbruch die Zeltpflöcke] herausreißen. (b) o.: wohnten dort; o.: blieben dort
-Parallelstelle(n): Schinar 1. Mose 10, 10; Daniel 1, 2; Sacharja 5, 11
English Standard Version 2001:And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
King James Version 1611:And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם וַֽיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וַיֵּשְׁבוּ שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 2: als sie nach Osten zogen. Gott hatte immer wieder befohlen, »seid fruchtbar und mehret euch und füllt die Erde« (9, 7). Dieser Bericht von diesem Ereignis findet während des Verlaufs der Ausbreitung des Menschen statt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 11, 2
Sermon-Online