| Luther 1984: | Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog nach Osten. Also trennte sich ein Bruder von dem andern, |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da wählte Lot für sich die ganze Gegend am Jordan-1- und zog ostwärts. So trennten sich beide voneinander: -1) = die Jordanaue. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da wählte sich Lot die ganze Ebene-1- des Jordan, und Lot brach auf nach Osten; so trennten sie sich voneinander. -1) w: die Umgebung, den Umkreis. |
| Schlachter 1952: | Darum erwählte sich Lot die ganze Jordanaue und zog gegen Osten. Also trennte sich ein Bruder von dem andern. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Darum erwählte sich Lot die ganze Jordanaue und zog gegen Osten. So trennte sich ein Bruder von dem anderen. |
| Zürcher 1931: | Da erwählte sich Lot die ganze Jordanaue und brach auf nach Osten. So trennten sie sich voneinander: |
| Luther 1912: | Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern, |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Lot wählte sich allen Gau des Jordan. Lot zog nach Osten hin, und sie trennten sich voneinander. |
| Tur-Sinai 1954: | Da wählte sich Lot das ganze Rund des Jardens, und Lot brach auf gegen Osten. So schieden sie einer vom andern. |
| Luther 1545 (Original): | Da erwelet jm Lot, die gantze Gegend am Jordan, vnd zoch gegen Morgen. Also scheidet sich ein Bruder von dem andern, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Da erwählete ihm Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern, |
| NeÜ 2024: | Damals entschied sich Lot für die Gegend im Umkreis des Jordan. So trennten sich beide: |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Lot erwählte sich den ganzen Jordankreis. Und Lot brach auf, in Richtung Osten. Und sie trennten sich, ein Bruder vom anderen. |
| English Standard Version 2001: | So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other. |
| King James Version 1611: | Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיִּבְחַר לוֹ לוֹט אֵת כָּל כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִֽיו |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 13, 11: Eine menschlicherseits hervorragende, aber selbstsüchtige Wahl aus weltlichen Gesichtspunkten. Geistlicherseits war sie katastrophal, weil sie Lot in die Gottlosigkeit Sodoms führte (V. 13). |