Luther 1984: | UND der HERR erschien ihm im Hain Mamre, während er an der Tür seines Zeltes saß, als der Tag am heißesten war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DANN erschien ihm der HErr bei den Terebinthen Mamre's, während er gerade um die Zeit der Mittagshitze am-1- Eingang seines Zeltes saß. -1) o: im. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR erschien-a- ihm bei den Terebinthen von Mamre-b-, als er bei der Hitze des Tages am Eingang des Zeltes saß. -a) 1. Mose 12, 7. b) 1. Mose 13, 18. |
Schlachter 1952: | UND der HERR erschien ihm bei den Eichen Mamres, da er an der Tür seiner Hütte saß, als der Tag am heißesten war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR erschien ihm bei den Terebinthen Mamres, während er am Eingang seines Zeltes saß, als der Tag am heißesten war. |
Zürcher 1931: | UND der Herr erschien ihm bei der Terebinthe Mamres, während er am Eingang seines Zeltes sass, als der Tag am heissesten war. |
Luther 1912: | Und der Herr erschien ihm im Hain Mamre, da er saß an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER ließ von ihm an den Steineichen Mamres sich sehen, als er bei der Hitze des Tags im Einlaß des Zeltes saß. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige erschien ihm bei den Terebinthen von Mamre, als er um die Tageshitze am Eingang seines Zeltes saß. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR erschein jm im Hayn Mamre, da er sas an der thür seiner Hütten, da der tag am heissesten war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da er saß an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war. |
NeÜ 2024: | Jahwes Besuch bei Abraham: Dann erschien Jahwe Abraham bei den Terebinthen von Mamre, als dieser in der Mittagshitze gerade am Eingang seines Zeltes saß. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh erschien ihm bei den Terebinthen(a) Mamres, als er bei der Hitze des Tages am Eingang des Zeltes saß. -Fussnote(n): (a) d. i.: Steineichen -Parallelstelle(n): 1. Mose 12, 7; 1. Mose 13, 18 |
English Standard Version 2001: | And the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day. |
King James Version 1611: | And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּֽתַח הָאֹהֶל כְּחֹם הַיּֽוֹם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: der HERR erschien. Eine weitere Offenbarung Gottes, obwohl Abraham vielleicht zunächst nicht erkannte, dass einer seiner Besucher, den er demütig grüßte und bewirtete (V. 2-8) und bei der Weiterreise in angemessener Weise begleitete (V. 16), Jahwe war. Terebinthen Mamres. S. Anm. zu 13, 18. |