1. Mose 24, 18

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 24, Vers: 18

1. Mose 24, 17
1. Mose 24, 19

Luther 1984:Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und eilends ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie antwortete: «Trinke, Herr!» und ließ sogleich ihren Krug (von der Schulter) auf ihre Hand herab und ließ ihn trinken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie sagte: Trinke, mein Herr! Und eilends ließ sie ihren Krug auf ihre Hand herunter und gab ihm zu trinken.
Schlachter 1952:Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und sie ließ den Krug eilend auf ihre Hand hernieder und tränkte ihn.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und sie ließ den Krug sogleich auf ihre Hand nieder und gab ihm zu trinken.
Zürcher 1931:Sie sprach: Trinke, Herr! Und schnell nahm sie ihren Krug herab auf die Hand und gab ihm zu trinken.
Luther 1912:Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sprach: Trinke, mein Herr! und eilends senkte sie ihren Krug auf ihre Hand nieder und letzte ihn.
Tur-Sinai 1954:Und sie sprach: «Trinke, mein Herr!» und eilends nahm sie den Krug herab auf die Hand und gab ihm zu trinken.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sprach, Trinck mein Herr, Vnd eilend lies sie den Krug ernider auff jre hand, vnd gab jm zu trincken,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken.
NeÜ 2024:Trink nur, Herr!, sagte sie, nahm den Krug von der Schulter in die Hand und ließ ihn trinken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie sagte: Trinke, mein Herr. Und eilends ließ sie ihren Krug auf ihre Hand herab und gab ihm zu trinken.
English Standard Version 2001:She said, Drink, my lord. And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink.
King James Version 1611:And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Westminster Leningrad Codex:וַתֹּאמֶר שְׁתֵה אֲדֹנִי וַתְּמַהֵר וַתֹּרֶד כַּדָּהּ עַל יָדָהּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 24, 18
Sermon-Online