Luther 1984: | Und Abraham gab all sein Gut Isaak. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Abraham aber übergab seinen gesamten Besitz dem Isaak; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte-a-. -a) 1. Mose 24, 36. |
Schlachter 1952: | Und Abraham gab sein ganzes Gut dem Isaak. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Abraham gab seinen ganzen Besitz dem Isaak. |
Zürcher 1931: | Und Abraham gab all sein Gut dem Isaak. |
Luther 1912: | Und Abraham gab all sein Gut Isaak. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber alles was sein war hatte Abraham Jizchak übergeben. |
Tur-Sinai 1954: | Und Abraham gab alles, was er hatte, Jizhak. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Abraham gab alle sein gut Jsaac, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Abraham gab all sein Gut Isaak. |
NeÜ 2024: | Abraham hatte Isaak seinen ganzen Besitz vermacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abraham gab Isaak alles, was sein war. -Parallelstelle(n): 1. Mose 24, 36; 1. Mose 25, 11 |
English Standard Version 2001: | Abraham gave all he had to Isaac. |
King James Version 1611: | And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 5: Mit dem Übertragen von Geschenken auf diese anderen Söhne und ihrem anschließenden Fortschicken, und auch mit der Übertragung des Landbesitzes auf Isaak, wurde sichergestellt, dass Isaak als rechtmäßiger Erbe angesehen wurde, ohne Konkurrenz oder Drohungen von seinen Halbbrüdern zu erfahren. Der Knecht Elieser hatte Rebekkas Verwandte informiert, dass der ganze Besitz Abrahams nun Isaak gehörte (vgl. 24, 36). |