1. Mose 32, 10

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 32, Vers: 10

1. Mose 32, 9
1. Mose 32, 11

Luther 1984:Weiter sprach Jakob: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, -a-der du zu mir gesagt hast: Zieh wieder in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, ich will dir wohltun -, -a) 1. Mose 31, 3.13.
Menge 1949 (V1):DANN betete Jakob: «Gott meines Vaters-1- Abraham und meines Vaters Isaak, HErr, der du mir geboten hast: ,Kehre in dein Vaterland und zu deiner Verwandtschaft zurück, ich will dir Gutes tun': - -1) = Großvaters.
Revidierte Elberfelder 1985:UND Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak-a-, HERR, der du zu mir geredet hast: «Kehre zurück-b- in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir Gutes tun!» -a) 1. Mose 28, 13. b) 1. Mose 31, 3.13.
Schlachter 1952:Und Jakob sprach: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir gesagt hast: Kehre wieder in dein Land und zu deiner Verwandtschaft zurück; ich will dir wohltun!
Zürcher 1931:Und Jakob sprach: O Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, Herr, der du mir gesagt hast: «Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, ich will dir Gutes tun!» - -1. Mose 28, 15; 31, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann sprach Jaakob: Gott meines Vaters Abraham, Gott meines Vaters Jizchak, DU, der zu mir sprach: Kehre zu deinem Land, zu deiner Verwandtschaft, ich will dir Güte erweisen!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Jaakob: «Gott meines Vaters Abraham und meines Vaters Jizhak, Ewiger, der du zu mir gesprochen: ,Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir Gutes erweisen',
Luther 1545:Weiter sprach Jakob: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir gesagt hast: Zeuch wieder in dein Land und zu deiner Freundschaft, ich will dir wohltun:
NeÜ 2016:Dann betete Jakob: Jahwe, Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak! Du hast zu mir gesagt: 'Kehr in deine Heimat und zu deiner Verwandtschaft zurück; ich werde es dir gut gehen lassen!'
Jantzen/Jettel 2016:Und Jakob sagte: „Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, JAHWEH, der du zu mir geredet hast: ‚Kehre zurück in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, und ich will dir Gutes erweisen!’ a)
a) Psalm 50, 15; 86, 5; 91, 15; 107, 6
English Standard Version 2001:And Jacob said, O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O LORD who said to me, 'Return to your country and to your kindred, that I may do you good,'
King James Version 1611:And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: