1. Mose 32, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 32, Vers: 9

1. Mose 32, 8
1. Mose 32, 10

Luther 1984:und sprach: Wenn Esau über das eine Lager kommt und macht es nieder, so wird das andere entrinnen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er dachte: «Wenn Esau den einen Zug überfällt und niederschlägt, so wird doch der andere Zug entrinnen können.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er sagte (sich) nämlich: Wenn Esau über das eine Lager kommt und es schlägt, dann wird das übriggebliebene Lager entkommen können.
Schlachter 1952:denn er sprach: Wenn Esau gegen das eine Lager kommt und es schlägt, so kann doch das andere entrinnen.
Schlachter 2000 (05.2003):denn er sprach: Wenn Esau das eine Lager überfällt und es schlägt, so kann doch das übrig gebliebene Lager entkommen!
Zürcher 1931:denn er dachte: Wenn Esau auf das eine Lager trifft und schlägt es, so kann doch das andre Lager entrinnen.
Luther 1912:und sprach: So Esau kommt auf das eine Heer und schlägt es, so wird das übrige entrinnen.
Buber-Rosenzweig 1929:und sprach: Kommt Essaw ans eine Lager und schlägt es, bleibt dem restenden Lager ein Entrinnen.
Tur-Sinai 1954:und er sprach: «Wenn Esaw an das eine Lager kommt und es schlägt, kann doch das übriggebliebene Lager entrinnen.»
Luther 1545 (Original):vnd sprach, So Esau kompt auff das eine Heer, vnd schlegt es, so wird das vbrige entrinnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sprach: So Esau kommt auf das eine Heer und schlägt es, so wird das übrige entrinnen.
NeÜ 2024:(9) denn er sagte sich: Wenn Esau auf das eine Lager trifft und alles erschlägt, kann doch das andere entkommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Kommt Esau an das eine Heerlager und schlägt er es, wird das übrig gebliebene Heerlager entkommen können.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 33, 1-3
English Standard Version 2001:thinking, If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.
King James Version 1611:And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אִם יָבוֹא עֵשָׂו אֶל הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ וְהָיָה הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר לִפְלֵיטָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 32, 9
Sermon-Online