Luther 1984: | Aber des Lotan Söhne waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Timna. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und Lotans Schwester hieß Thimna. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, Lotans Schwester aber war Timna. |
Schlachter 1952: | Aber Lotans Kinder waren diese: Hori und Kemam; und Lotans Schwester hieß Timna. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Lotans Söhne waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Timna. |
Zürcher 1931: | Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam; und Lotans Schwester war Thimna. |
Luther 1912: | Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori und Hemam; und Lotans Schwester hieß Thimna. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Lotans waren Chori und Hemam, Lotans Schwester aber Timna. |
Tur-Sinai 1954: | Und Lotans Söhne waren: Hori und Hemam, und Lotans Schwester war Timna. |
Luther 1545 (Original): | Aber des Lothans kinder waren diese, Hori vnd Heman, Vnd Lothans schwester hies Thimna. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber des Lothan Kinder waren diese: Hori und Heman; und Lothans Schwester hieß Thimna. |
NeÜ 2024: | Lotans Söhne hießen Hori und Heman. Lotans Schwester war Timna. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam. Und die Schwester Lotans war Timna. -Parallelstelle(n): Timna 1. Mose 36, 12 |
English Standard Version 2001: | The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. |
King James Version 1611: | And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister [was] Timna. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּהְיוּ בְנֵי לוֹטָן חֹרִי וְהֵימָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 20: Vgl. 1. Chronik 1, 38-42. |