1. Mose 37, 17

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 37, Vers: 17

1. Mose 37, 16
1. Mose 37, 18

Luther 1984:Der Mann sprach: Sie sind von dannen gezogen; denn ich hörte, daß sie sagten: Laßt uns nach Dotan gehen. Da zog Josef seinen Brüdern nach und fand sie in Dotan.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Mann antwortete: «Sie sind von hier weggezogen; denn ich habe sie sagen hören: ,Wir wollen nach Dothan gehen.'» Da ging Joseph hinter seinen Brüdern her und fand sie bei Dothan.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte der Mann: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: «Laßt uns nach Dotan-a- gehen!» Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie bei Dotan. -a) 2. Könige 6, 13.
Schlachter 1952:Der Mann antwortete: Sie sind von hier fortgezogen; denn ich hörte sie sagen: Kommt, laßt uns gen Dotan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dotan.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Mann antwortete: Sie sind von hier fortgezogen; denn ich hörte sie sagen: Lasst uns nach Dotan ziehen! Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie in Dotan.
Zürcher 1931:Der Mann sprach: Sie sind von hier weggezogen; denn ich hörte, wie sie sagten: «Lasst uns nach Dothan gehen.» Da ging Joseph seinen Brüdern nach und fand sie bei Dothan.
Luther 1912:Der Mann sprach: Sie sind von dannen gezogen; denn ich hörte, daß sie sagten: Laßt uns gen Dothan gehen. Da folgte Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dothan.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Mann sprach: Aufgebrochen sind sie von hinnen, denn ich hörte sie sprechen: Wir wollen nach Dotan gehn. Jossef ging seinen Brüdern nach und fand sie in Dotan.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Mann: «Sie sind von hier weggezogen, denn ich hörte sie sagen: ,Laßt uns nach Dotan ziehen!'» Da folgte Josef seinen Brüdern nach und fand sie zu Dotan.
Luther 1545 (Original):Der Man sprach, Sie sind von dannen gezogen, Denn ich hörte, das sie sagten, Lasst vns gen Dothan gehen, Da folget Joseph seinen Brüdern nach, vnd fand sie zu Dothan.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Mann sprach: Sie sind von dannen gezogen; denn ich hörte, daß sie sagten: Lasset uns gen Dothan gehen. Da folgte Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dothan.
NeÜ 2024:Sie sind von hier fortgezogen. Ich hörte sie sagen: 'Wir wollen nach Dotan gehen!' Da ging Josef seinen Brüdern nach und fand sie bei Dotan. (Die Stadt "Dotan" lag auf einem Hügel in der fruchtbaren Jesreel-Ebene, noch einmal 30 km nördlich von Sichem.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Mann sagte: Sie sind von hier aufgebrochen, denn ich hörte sie sagen: 'Lasst uns nach Dotan ziehen!' Und Josef ging seinen Brüdern nach und fand sie in Dotan.
English Standard Version 2001:And the man said, They have gone away, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.' So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
King James Version 1611:And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹֽמְרִים נֵלְכָה דֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 12: Der Auftrag, nach Sichem zu gehen, führte Josua eph durch Gottes Vorsehung nach Dotan. Das war ein Ort, der sich besser zur Kontaktaufnahme mit Händlern eignete, da diese auf der Haupthandelsroute nach Ägypten unterwegs waren. 37, 12.14 Sichem … Hebron. Sichem (s. Anm. zu 12, 6) lag etwa 80 km nördlich von Hebron (s. Anm. zu 13, 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 37, 17
Sermon-Online