Luther 1984: | Und die sieben mageren Ähren verschlangen die sieben dicken und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao und merkte, daß es ein Traum war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und diese dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao und merkte, daß es ein (bedeutungsvoller) Traum war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die mageren Ähren verschlangen die sieben fetten und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao, und siehe, es war ein Traum-a-. -a) 1. Könige 3, 15. |
Schlachter 1952: | Und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben schweren und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao und siehe, es war ein Traum! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die dünnen Ähren verschlangen die sieben schweren und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao, und siehe, es war ein Traum! |
Zürcher 1931: | Und die dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken, vollen Ähren. Da erwachte der Pharao, und siehe, es war ein Traum. |
Luther 1912: | Und die sieben mageren Ähren verschlangen die sieben dicken und vollen Ähren. Da erwachte Pharao und merkte, daß es ein Traum war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und die mageren Ähren verschlangen die sieben fetten und vollen Ähren. Pharao erwachte, da: es war ein Traum. |
Tur-Sinai 1954: | Und es verschlangen die dünnen Ähren die sieben starken und vollen Ähren. Da erwachte Par'o, und sieh, es war ein Traum. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die sieben mager Ehern verschlungen die sieben dicke vnd volle Ehern. Da erwachet Pharao, vnd merckt, das ein Traum war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die sieben mageren Ähren verschlangen die sieben dicken und vollen Ähren. Da erwachte Pharao und merkte, daß es ein Traum war. |
NeÜ 2024: | Und die mageren Ähren verschlangen die sieben dicken und vollen Ähren. Da erwachte der Pharao und merkte, dass es ein Traum war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die mageren Ähren verschlangen die sieben fetten und vollen Ähren. Und Pharao erwachte, und - siehe! - es war ein Traum. -Parallelstelle(n): 1. Könige 3, 15 |
English Standard Version 2001: | And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. |
King James Version 1611: | And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, [it was] a dream. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת אֵת שֶׁבַע הַֽשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלֽוֹם |