Luther 1984: | Und weiter sprach der Pharao zu Josef: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.-a- -a) Apostelgeschichte 7, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter sagte der Pharao zu Joseph: «Hiermit setze ich dich über das ganze Land Ägypten!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Pharao sagte zu Joseph: Siehe, ich habe dich über das ganze Land Ägypten gesetzt-a-. -a) 1. Mose 45, 8.26; Prediger 4, 14; Daniel 2, 48; Apostelgeschichte 7, 10. |
Schlachter 1952: | Weiter sprach der Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Pharao sprach zu Joseph: Siehe, ich setze dich über das ganze Land Ägypten! |
Zürcher 1931: | Dann sprach der Pharao zu Joseph: Siehe, ich setze dich hiemit über das ganze Land Ägypten. |
Luther 1912: | Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt. - Apostelgeschichte 7, 10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Pharao sprach zu Jossef: Sieh, ich gebe dich über alles Land Ägypten. |
Tur-Sinai 1954: | Und Par'o sprach zu Josef: «Sieh, ich setze dich über das ganze Land Mizraim!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd weiter sprach Pharao zu Joseph, Sihe, Ich habe dich vber gantz Egyptenland gesetzt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt. |
NeÜ 2024: | Hiermit stelle ich dich über das ganze Land Ägypten! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Pharao sagte zu Josef: Sieh! Ich setze dich über das ganze Land Ägypten. -Parallelstelle(n): 1. Mose 45, 8.26; Psalm 105, 21; Prediger 4, 14; Apostelgeschichte 7, 10 |
English Standard Version 2001: | And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt. |
King James Version 1611: | And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל יוֹסֵף רְאֵה נָתַתִּי אֹֽתְךָ עַל כָּל אֶרֶץ מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 41, 37: Für den Pharao und seine königliche Gefolgschaft eignete sich kein anderer Kandidat für die Aufgabe, diesen guten Plan umzusetzen, denn sie alle erkannten an, dass seine Aussagen von Gott gegebene Offenbarung und Weisheit waren (V. 39). Weil Josua eph auf seinen Herrn geblickt hatte, war er plötzlich vom Gefängnis zum Königshof aufgestiegen (V. 41). |