1. Mose 41, 47

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 47

1. Mose 41, 46
1. Mose 41, 48

Luther 1984:UND das Land trug in den sieben reichen Jahren die Fülle.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das Land trug aber während der sieben Jahre des Überflusses (Getreide) in Hülle und Fülle.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise-1-. -1) w: händevollweise.
Schlachter 1952:Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Land trug in den sieben Jahren reichen Überfluss.
Zürcher 1931:Das Land aber trug in den sieben Jahren der Fülle Korn im Überfluss.
Luther 1912:Und das Land trug in den sieben reichen Jahren die Fülle;
Buber-Rosenzweig 1929:In den sieben Jahren der Sättigung trug das Land zum Zugreifen.
Tur-Sinai 1954:Das Land aber trug in den sieben Jahren des Überflusses zu vollen Händen.
Luther 1545 (Original):Vnd das Land thet also die sieben reichen Jar,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Land tat also die sieben reichen Jahre;
NeÜ 2024:Die sieben Jahre des Überflusses brachten dem Land überreiche Ernten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise(a).
-Fussnote(n): (a) w.: zu vollen Händen
English Standard Version 2001:During the seven plentiful years the earth produced abundantly,
King James Version 1611:And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
Westminster Leningrad Codex:וַתַּעַשׂ הָאָרֶץ בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע לִקְמָצִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 41, 47
Sermon-Online