Luther 1984: | DANACH wurde Josef gesagt: Siehe, dein Vater ist krank. Und er nahm mit sich seine beiden Söhne Manasse und Ephraim. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACH diesen Begebenheiten meldete man dem Joseph: «Wisse, dein Vater ist erkrankt»; da nahm er seine beiden Söhne Manasse und Ephraim mit sich. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND es geschah nach diesen Dingen, daß man dem Joseph sagte: Siehe, dein Vater ist krank-a-. Da nahm er seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim-b-, mit sich. -a) 2. Könige 13, 14. b) 1. Mose 46, 20. |
Schlachter 1952: | DARNACH ward dem Joseph gesagt: Siehe, dein Vater ist krank! Und er nahm mit sich seine zwei Söhne, Manasse und Ephraim. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah nach diesen Begebenheiten, da wurde dem Joseph gesagt: Siehe, dein Vater ist krank! Und er nahm seine zwei Söhne Manasse und Ephraim mit sich. |
Zürcher 1931: | Darnach begab es sich, dass dem Joseph berichtet ward: Siehe, dein Vater ist krank. Da nahm er seine beiden Söhne Manasse und Ephraim mit sich und kam zu Jakob. |
Luther 1912: | Darnach ward Joseph gesagt: Siehe, dein Vater ist krank. Und er nahm mit sich seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach diesen Begebnissen sprach man zu Jossef: Da, erkrankt ist dein Vater. Er nahm seine beiden Söhne mit sich, Mnasche und Efrajim.. |
Tur-Sinai 1954: | Es war aber nach diesen Dingen, da sagte man Josef: «Sieh, dein Vater ist krank!» Da nahm er seine beiden Söhne mit sich, Menaschsche und Efraim. |
Luther 1545 (Original): | Darnach ward Joseph gesagt, Sihe, dein Vater ist kranck, Vnd er nam mit sich seine beide Söne, Manasse vnd Ephraim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach ward Joseph gesagt: Siehe, dein Vater ist krank. Und er nahm mit sich seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim. |
NeÜ 2024: | Jakobs Segen: Einige Zeit danach sagte man Josef: Dein Vater ist krank. Da ging Josef mit seinen beiden Söhnen Manasse und Efraïm zu ihm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah nach diesen Dingen, dass man Josef sagte: Siehe! - dein Vater ist krank. Und er nahm seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim, mit sich. -Parallelstelle(n): 1. Mose 41, 50-52; 1. Mose 46, 20 |
English Standard Version 2001: | After this, Joseph was told, Behold, your father is ill. So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. |
King James Version 1611: | And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר לְיוֹסֵף הִנֵּה אָבִיךָ חֹלֶה וַיִּקַּח אֶת שְׁנֵי בָנָיו עִמּוֹ אֶת מְנַשֶּׁה וְאֶת אֶפְרָֽיִם |