Luther 1984: | Da wurde Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Josef kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als man nun dem Jakob mitteilte: «Dein Sohn Joseph kommt zu dir», da machte Israel sich stark, setzte sich im Bett aufrecht hin |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man berichtete dem Jakob und sagte: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Da machte Israel sich stark und setzte sich im Bett auf. |
Schlachter 1952: | Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und man berichtete dem Jakob und sagte: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett. |
Zürcher 1931: | Und man meldete Jakob: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Da raffte sich Israel zusammen und setzte sich im Bette auf. |
Luther 1912: | Da ward’s Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man meldete es Jaakob, sprach: Da kommt dein Sohn Jossef zu dir. Jissrael machte sich stark und setzte sich aufrecht im Bett. |
Tur-Sinai 1954: | Und man meldete Jaakob und sprach: «Sieh, dein Sohn Josef kommt zu dir!» Da machte Jisraël sich stark und setzte sich auf im Bett. |
Luther 1545 (Original): | Da wards Jacob angesagt, Sihe, dein son Joseph kompt zu dir, Vnd Jsrael macht sich starck, vnd satzte sich im Bette, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette |
NeÜ 2024: | Man sagte Jakob: Dein Sohn Josef ist zu dir gekommen. Da nahm Israel all seine Kraft zusammen und setzte sich im Bett auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man berichtete Jakob und sagte: Siehe! - dein Sohn Josef kommt zu dir. Da machte sich Israel stark und setzte sich im Bett auf. -Parallelstelle(n): 1. Mose 27, 1.2 |
English Standard Version 2001: | And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed. |
King James Version 1611: | And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּגֵּד לְיַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּה בִּנְךָ יוֹסֵף בָּא אֵלֶיךָ וַיִּתְחַזֵּק יִשְׂרָאֵל וַיֵּשֶׁב עַל הַמִּטָּֽה |