2. Mose 1, 9

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 1, Vers: 9

2. Mose 1, 8
2. Mose 1, 10

Luther 1984:und sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk Israel ist mehr und stärker als wir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der sagte zu seinem Volk: «Seht, das Volk der Israeliten wird uns zu zahlreich und zu stark.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der sagte zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Söhne Israel ist zahlreicher und stärker als wir-a-. -a) Psalm 105, 24.
Schlachter 1952:Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
Schlachter 2000 (05.2003):Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israels ist zahlreicher und stärker als wir.
Zürcher 1931:Der sprach zu seinem Volke: Seht, das Volk der Israeliten ist uns zu zahlreich und zu stark.
Luther 1912:und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu seinem Volk: Da, das Volk der Söhne Jissraels ist uns zu viel und zu stark.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu seinem Volk: «Seht, das Volk der Kinder Jisraël ist zahlreicher und mächtiger als wir.
Luther 1545 (Original):Vnd sprach zu seinem volck, Sihe, des Volcks der kinder Jsrael ist viel vnd mehr denn wir,
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.
NeÜ 2024:Er sagte zu seinen Leuten: Passt auf! Das Volk der Israeliten ist zahlreicher und stärker als wir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu seinem Volk: Siehe! - das Volk der Söhne Israels ist zahlreicher und mächtiger als wir(a).
-Fussnote(n): (a) o.: ist uns zu zahlreich und zu mächtig.
-Parallelstelle(n): Psalm 105, 24
English Standard Version 2001:And he said to his people, Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
King James Version 1611:And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֶל עַמּוֹ הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 9: Diese Verse sind eine Zusammenfassung einer recht langen Periode, was daran zu erkennen ist, dass die Bevölkerung Israels trotz zunehmender Unterdrückung weiter wächst. 1, 9 das Volk. Ein ägyptischer Pharao bezeichnete Israel als eine Nation. Damit wird Israel zum ersten Mal als »Volk« bzw. »Nation« bezeichnet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 1, 9
Sermon-Online