Luther 1984: | Ihr sollt dem Volk nicht mehr Häcksel geben, daß sie Ziegel machen, wie bisher; laßt sie selbst hingehen und Stroh dafür zusammenlesen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ihr sollt dem Volk nicht mehr wie bisher Stroh-1- zur Anfertigung der Ziegel liefern! sie sollen selbst hingehen und sich Stroh zusammensuchen! -1) o: Häckerling. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihr sollt dem Volk nicht mehr wie bisher-1- Häcksel zur Anfertigung der Ziegel liefern! Sie sollen selbst hingehen und sich Häcksel sammeln! -1) w: gestern und vorgestern. |
Schlachter 1952: | Ihr sollt dem Volk kein Stroh mehr geben zum Ziegelstreichen, wie gestern und vorgestern. Laß sie selbst hingehen und sich Stroh zusammensuchen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr sollt dem Volk kein Stroh mehr geben zum Ziegelstreichen wie gestern und vorgestern. Lasst sie selbst hingehen und sich Stroh zusammensuchen! |
Zürcher 1931: | Ihr sollt den Leuten zum Ziegelmachen kein Stroh mehr geben wie bisher. Sie sollen selbst hingehen und sich Stroh zusammenlesen. |
Luther 1912: | Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel machen wie bisher; laßt sie selbst hingehen, und Stroh zusammenlesen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihr sollt nicht mehr dem Volk Stroh ausgeben, die Streichziegel zu streichen, wie vortags und ehgestern, selber sollen sie gehn und sich Stroh zusammenstoppeln! |
Tur-Sinai 1954: | «Ihr sollt dem Volk kein Stroh mehr geben zum verfertigen der Ziegelsteine wie gestern und ehegestern, sie selbst sollen hingehn und sich Stroh zusammenlesen. |
Luther 1545 (Original): | Jr solt dem Volck nicht mehr Stro samlen vnd geben, das sie Ziegel brennen, wie bis anher, Lasst sie selbs hin gehen, vnd stro zusamen lesen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel brennen, wie bis anher; lasset sie selbst hingehen und Stroh zusammenlesen; |
NeÜ 2024: | Ab sofort dürft ihr den Leuten kein Häcksel (Das Stroh wurde zu "Häcksel" geschnitten und diente bei der Ziegelherstellung als Bindemittel für den Lehm. Die Ziegel waren 38 x 18 x 11 cm groß und wurden in der Sonne getrocknet.) mehr zur Herstellung der Ziegel liefern. Sie sollen sich das Stroh selbst zusammensuchen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ihr sollt nicht mehr wie gestern ‹und vor› drei Tagen(a) dem Volk Häcksel zum Ziegelmachen geben. Sie sollen selbst hingehen und sich Häcksel sammeln. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: wie früher; wie bisher |
English Standard Version 2001: | You shall no longer give the people straw to make bricks, as in the past; let them go and gather straw for themselves. |
King James Version 1611: | Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם הֵם יֵֽלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּֽבֶן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 6: Der Pharao demonstrierte sogleich seine Autorität, Israel Anweisungen zu erteilen und steigerte ihre Arbeitslast und die Strenge ihrer Sklaverei. Durch seine Anmerkung, dass sie »nicht auf trügerische Worte achten« sollten, zeigte er seine negative Einschätzung von Gottes Worten. |