Luther 1984: | Darum befahl der Pharao am selben Tage den Vögten des Volks und ihren Aufsehern und sprach: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AN demselben Tage erteilte dann der Pharao den Fronvögten und Aufsehern des Volkes den Befehl: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der Pharao befahl am gleichen Tag den Antreibern des Volkes und seinen Aufsehern-1-: -1) w: Schreibern; d.i. eine Beamtenbezeichnung. |
Schlachter 1952: | Und der Pharao befahl an demselben Tage den Treibern des Volks und seinen Amtleuten und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Pharao gab an demselben Tag den Treibern des Volkes und seinen Aufsehern Befehl und sprach: |
Zürcher 1931: | Darum befahl der Pharao am selben Tage den Fronvögten und Aufsehern des Volkes: |
Luther 1912: | Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | An jenem Tag gebot Pharao den Treibern überm Volk und seinen Rollenführern, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | Und Par'o gebot zu jener Zeit den Fronvögten des Volkes und seinen Amtmännern und sprach: |
Luther 1545 (Original): | Darumb befalh Pharao desselben tages den Vögten des Volcks, vnd jren Amptleuten, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach: |
NeÜ 2024: | Noch am selben Tag gab der Pharao den ‹ägyptischen› Antreibern und den ‹israelitischen› Vorarbeitern die Anweisung: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Pharao befahl an jenem Tag den Antreibern des Volkes und seinen Aufsehern: -Parallelstelle(n): 2. Mose 5, 10-19 |
English Standard Version 2001: | The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen, |
King James Version 1611: | And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת שֹׁטְרָיו לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 6: Der Pharao demonstrierte sogleich seine Autorität, Israel Anweisungen zu erteilen und steigerte ihre Arbeitslast und die Strenge ihrer Sklaverei. Durch seine Anmerkung, dass sie »nicht auf trügerische Worte achten« sollten, zeigte er seine negative Einschätzung von Gottes Worten. |