Luther 1984: | Da taten die -a-Zauberer ebenso mit ihren Künsten und ließen Frösche über Ägyptenland kommen. -a) 2. Mose 7, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber auch die Zauberer taten dasselbe vermittels ihrer Geheimkünste: auch sie ließen die Frösche über das Land Ägypten kommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber die Wahrsagepriester-1- machten es ebenso mit ihren Zauberkünsten-a- und ließen die Frösche über das Land Ägypten heraufkommen. -1) s. Anm. zu 2. Mose 7, 11. a) 2. Mose 7, 11.22; Matthäus 24, 24. |
Schlachter 1952: | Da taten die Zauberer mit ihrem Beschwören auch also und ließen Frösche über das Land Ägypten kommen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Zauberer taten dasselbe mit ihren Zauberkünsten und ließen Frösche über das Land Ägypten kommen. |
Zürcher 1931: | Aber die Zauberer taten dasselbe mit ihren geheimen Künsten: sie liessen die Frösche über das Land Ägypten kommen. -V. 18; 2. Mose 7, 11.22. |
Luther 1912: | Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen. - 2. Mose 7, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Magier taten ebenso mit ihren Geheimkünsten - steigen ließen sie die Frösche über das Land Ägypten. |
Tur-Sinai 1954: | Aber die Schriftkundigen taten ebenso durch ihre geheimen Künste und brachten die Frösche herauf über das Land Mizraim. |
Luther 1545 (Original): | Da theten die Zeuberer auch also, mit jrem beschweren, vnd liessen Frösche vber Egyptenland komen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da taten die Zauberer auch also mit ihrem Beschwören und ließen Frösche über Ägyptenland kommen. |
NeÜ 2024: | (3) Aber die ägyptischen Magier machten es mit ihren Zauberkünsten nach und ließen Frösche über Ägypten kommen. (Sie machten also die Plage noch schlimmer, anstatt sie rückgängig zu machen.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Wahrsagepriester taten ebenso mit ihren Zauberkünsten und ließen die Frösche heraufsteigen über die Erde Ägyptens hin. -Parallelstelle(n): 2. Mose 7, 11.22 |
English Standard Version 2001: | But the magicians did the same by their secret arts and made frogs come up on the land of Egypt. |
King James Version 1611: | And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן הַֽחֲרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם וַיַּעֲלוּ אֶת הַֽצְפַרְדְּעִים עַל אֶרֶץ מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 3: die Zauberer taten dasselbe. Anstatt die Plage rückgängig zu machen, demonstrierten die Magier wiederum die Macht ihrer Geheimkünste. Das scheint nur noch mehr Frösche hervorgebracht und die missliche Lage der Ägypter noch verschlimmert zu haben. Ihre Macht reichte zu mehr als Nachäfferei nicht aus. Dass die Zauberer das Problem steigern, aber nicht lösen konnten, reichte jedoch aus, um die Verstocktheit des Königs zu verfestigen. |