2. Mose 10, 25

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 10, Vers: 25

2. Mose 10, 24
2. Mose 10, 26

Luther 1984:Mose sprach: Willst du uns denn Schlachtopfer und Brandopfer mitgeben, die wir unserm Gott, dem HERRN, darbringen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete Mose: «Nicht nur mußt du selbst uns Tiere zu Schlacht- und Brandopfern mitgeben, damit wir sie dem HErrn, unserm Gott, darbringen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mose aber sagte: Gäbest du selber in unsere Hände Schlachtopfer und Brandopfer, damit wir (sie) dem HERRN, unserem Gott, zubereiten-1- - -1) o: Du selbst wirst (noch) in unsere Hände Speisopfer und Brandopfer geben.
Schlachter 1952:Mose sprach: Du mußt auch Schlachtopfer und Brandopfer in unsere Hände geben, daß wir sie dem HERRN, unserm Gott, darbringen können;
Schlachter 2000 (05.2003):Mose sprach: Du musst auch Schlachtopfer und Brandopfer in unsere Hände geben, dass wir sie dem HERRN, unserem Gott, darbringen können;
Zürcher 1931:Mose erwiderte: Du sogar musst uns Schlachtopfer und Brandopfer geben, dass wir sie dem Herrn, unserm Gott, darbringen.
Luther 1912:Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, die wir unserm Gott, dem Herrn, tun mögen.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sprach: Auch sogar du selber solltest in unsre Hand Schlachtspenden und Darhöhungen geben, daß wir IHM, unserm Gott, sie machen!
Tur-Sinai 1954:Mosche aber sprach: «Du selbst wirst uns noch Schlacht- und Hochopfer mitgeben, daß wir sie dem Ewigen, unserm Gott, bereiten.
Luther 1545 (Original):Mose sprach, Du must vns auch Opffer vnd Brandopffer geben, das wir vnserm Gott dem HERRN thun mügen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, das wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen.
NeÜ 2024:Mose erwiderte: Willst du uns vielleicht Tiere zur Verfügung stellen, die wir Jahwe, unserem Gott, als Schlacht- und Brandopfer (Allgemeine Bezeichnung für jedes Opfer, bei dem ein Tier geschlachtet wurde. Beim "Brandopfer" wurde das geschlachtete Tier vollständig auf dem Altar verbrannt.) darbringen können?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sagte: Du musst auch Schlachtopfer und Brandopfer in unsere Hände geben, damit wir [sie] Jahweh, unserem Gott, zubereiten.
English Standard Version 2001:But Moses said, You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
King James Version 1611:And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה גַּם אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלוֹת וְעָשִׂינוּ לַיהוָה אֱלֹהֵֽינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 25: S. 3, 18 für Anmerkungen dazu, ob die Bitte, zum Anbeten fortzuziehen, weniger bedeutete als einen dauerhaften Auszug aus Ägypten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 10, 25
Sermon-Online