Luther 1984: | DER HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARAUF gebot der HErr dem Mose und Aaron im Lande Ägypten folgendes: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR sprach zu Mose und Aaron im Land Ägypten: |
Schlachter 1952: | UND der HERR redete mit Mose und Aaron im Ägyptenland und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR redete zu Mose und Aaron im Land Ägypten und sprach: |
Zürcher 1931: | Darnach sprach der Herr zu Mose und Aaron im Lande Ägypten: |
Luther 1912: | Der Herr aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland: |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Mosche und zu Aharon im Land Ägypten, sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Und es sprach der Ewige zu Mosche und Aharon im Land Mizraim: |
Luther 1545 (Original): | Der HERR aber sprach zu Mose vnd Aaron in Egyptenland, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland: |
NeÜ 2024: | Das Passafest: Jahwe sagte zu Mose und Aaron, als sie noch in Ägypten waren: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh redete zu Mose und Aaron im Land Ägypten und sagte: |
English Standard Version 2001: | The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, |
King James Version 1611: | And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וְאֶֽל אַהֲרֹן בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹֽר |