Luther 1984: | Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und Weisungen zu halten? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte der HErr zu Mose: «Wie lange wollt ihr euch noch weigern, meine Gebote und Weisungen zu befolgen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange habt ihr euch (nun schon) geweigert, meine Gebote und Gesetze-1- zu halten-a-! -1) o: Weisungen. a) 4. Mose 14, 11; 2. Könige 17, 14.15; Psalm 78, 10; Hesekiel 5, 6. |
Schlachter 1952: | Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und meine Satzungen zu halten? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und meine Anweisungen zu halten? |
Zürcher 1931: | Da sprach der Herr zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und Weisungen zu halten? |
Luther 1912: | Da sprach der Herr zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, zu halten meine Gebote und Gesetze? |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Mosche: Bis wann weigert ihr, meine Gebote und meine Weisungen zu wahren! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der Ewige zu Mosche: «Wie lange noch weigert ihr euch, meine Gebote und meine Weisungen zu wahren? |
Luther 1545 (Original): | Da sprach der HERR zu Mose, Wie lange wegert jr euch, zu halten mein Gebot vnd Gesetz? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, zu halten meine Gebote und Gesetze? |
NeÜ 2024: | Da sagte Jahwe zu Mose: Wie lange wollt ihr euch noch weigern, meine Gebote und Anordnungen zu befolgen? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Mose: Bis wann weigert ihr euch, meine Gebote und meine Weisungen(a) zu halten(b)? -Fussnote(n): (a) o.: Anweisungen; o.: Unterweisungen; heb. thoroth (b) und zu wahren -Parallelstelle(n): 4. Mose 14, 11; Psalm 78, 10.22; Hesekiel 20, 13 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said to Moses, How long will you refuse to keep my commandments and my laws? |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה עַד אָנָה מֵֽאַנְתֶּם לִשְׁמֹר מִצְוֺתַי וְתוֹרֹתָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |