Luther 1984: | Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein -a-Gefäß und tu Manna hinein, den zehnten Teil eines Scheffels, und stelle es hin vor den HERRN, daß es aufbewahrt werde für eure Nachkommen. -a) Hebräer 9, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da befahl Mose dem Aaron: «Nimm einen Krug, tu einen Gomer Manna hinein und stelle ihn hin vor den HErrn zur Aufbewahrung für eure künftigen Geschlechter!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Mose sagte zu Aaron: Nimm einen Behälter und tu Man-1- hinein, einen Gomer voll, und stelle ihn hin vor den HERRN zur Aufbewahrung für eure (künftigen) Generationen-a-! -1) gr. -+Manna-. a) Hebräer 9, 4. |
Schlachter 1952: | Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein Gefäß und tue einen Gomer voll Manna hinein und stelle es vor den HERRN, zur Aufbewahrung für eure Nachkommen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose sprach zu Aaron: Nimm einen Krug und fülle einen Gomer voll Manna hinein und stelle es vor den HERRN, zur Aufbewahrung für eure Nachkommen! |
Zürcher 1931: | Dann sprach Mose zu Aaron: Nimm einen Krug, tue einen Gomer voll Manna darein und stelle ihn vor den Herrn, damit er für eure künftigen Geschlechter aufbehalten werde. |
Luther 1912: | Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein a) Krüglein und tu ein Gomer voll Man darein und laß es vor dem Herrn, daß es behalten werde auf eure Nachkommen. - a) Hebräer 9, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche sprach zu Aharon: Nimm einen Kübel und tu eine Metzevoll Man hinein, und lege es nieder vor IHM zu Verwahr für eure Geschlechter. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche sprach zu Aharon: «Nimm eine Flasche und tu ein Omer voll Manna hinein und lege es hin vor dem Ewigen, zur Verwahrung für eure Geschlechter.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose sprach zu Aaron, Nim ein Krüglin, vnd thu ein Gomor vol Man drein, vnd las es fur dem HERRN zu behalten auff ewre Nachkomen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein Krüglein und tu ein Gomor voll Man drein; und laß es vor dem HERRN, zu behalten auf eure Nachkommen. |
NeÜ 2024: | Dann sagte er zu Aaron: Nimm ein Gefäß und füll es mit einem Gomer Manna. Dann stell es vor Jahwe hin, damit es für künftige Generationen aufbewahrt wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose sagte zu Aaron: Nimm einen Krug und gib dort einen Gomer voll Manna hinein und stelle ihn zur Aufbewahrung vor das Angesicht Jahwehs, auf [alle] eure Geschlechter hin. -Parallelstelle(n): Hebräer 9, 4 |
English Standard Version 2001: | And Moses said to Aaron, Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations. |
King James Version 1611: | And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶֽל אַהֲרֹן קַח צִנְצֶנֶת אַחַת וְתֶן שָׁמָּה מְלֹֽא הָעֹמֶר מָן וְהַנַּח אֹתוֹ לִפְנֵי יְהוָה לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |