Luther 1984: | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, daß nicht deine Blöße aufgedeckt werde vor ihm. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch darfst du nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Blöße nicht vor ihm sichtbar wird!'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt wird.-a- -a) 2. Mose 28, 42.43. |
Schlachter 1952: | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, damit deine Blöße vor ihm nicht aufgedeckt werde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Blöße nicht aufgedeckt wird vor ihm! |
Zürcher 1931: | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar emporsteigen, damit nicht deine Blösse vor ihm enthüllt werde. |
Luther 1912: | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Blöße aufgedeckt werde vor ihm. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und steige nicht auf Stiegen zu meiner Schlachtstatt, daß nicht deine Blöße bargemacht werde an ihr. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst zu meinem Altar nicht auf Stufen hinansteigen, damit deine Blöße sich auf ihm nicht enthülle. |
Luther 1545 (Original): | Du solt auch nicht auff stuffen zu meinem Altar steigen, das nicht deine Schame auffgedeckt werde fur jm. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Scham aufgedeckt werde vor ihm. |
NeÜ 2024: | Du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Nacktheit unter dem Gewand nicht zum Vorschein kommt.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße aufgedeckt werde an ihm.' -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 42.43 |
English Standard Version 2001: | And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.' |
King James Version 1611: | Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת עַֽל מִזְבְּחִי אֲשֶׁר לֹֽא תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ עָלָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 22: Opfer, Gaben und Altäre waren dem Volk Israel nicht unbekannt und waren bereits Bestandteil bestimmter Anbetungszeremonien. Weder irdene noch steinerne Altäre sollten auch nur ansatzweise darauf hindeuten, dass sie mit ihrer Form etwas Bestimmtes darstellen sollten. Deshalb stellten die Einschränkungen bezüglich der Form und der Bauweise der Altäre sicher, dass sie in angemessener und schicklicher Weise zur Anbetung verwendet wurden. 3. Mose 1-7 stellt die mosaischen Opfer vor. |