Luther 1984: | -a-Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold -a) V. 13-15: 1. Könige 8, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter fertige zwei Stangen von Akazienholz an, überziehe sie mit Gold |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst Stangen aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen. |
Schlachter 1952: | und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und stelle Tragstangen aus Akazienholz her und überziehe sie mit Gold, |
Zürcher 1931: | Auch Stangen von Akazienholz sollst du machen und sie mit Gold überziehen; |
Luther 1912: | Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mache Stangen von Akazienholz und überschale sie mit Gold |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst Stangen anfertigen aus Akazienholz und sie mit Gold überziehn. |
Luther 1545 (Original): | Vnd mache Stangen von foern holtz, vnd vberzeuch sie mit golde, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde. |
NeÜ 2024: | Lass dann Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ‹dann› machst du Stangen aus Akazienholz und überziehst sie mit Gold -Parallelstelle(n): 2. Mose 37, 4 |
English Standard Version 2001: | You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold. |
King James Version 1611: | And thou shalt make staves [of] shittim wood, and overlay them with gold. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָֽב |