2. Mose 25, 12

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 12

2. Mose 25, 11
2. Mose 25, 13

Luther 1984:Und gieß vier goldene Ringe und tu sie an ihre vier Ecken, so daß zwei Ringe auf der einen Seite und zwei auf der andern seien.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann gieße für sie vier goldene Ringe und befestige sie unten an ihren vier Ecken-1-, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer andern Seite. -1) o: Füßen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gieße für sie auch vier goldene Ringe und befestige sie an ihren vier Füßen, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Längsseite und zwei Ringe an ihrer anderen Längsseite!
Schlachter 1952:Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst auch vier goldene Ringe für sie gießen und sie an ihre vier Ecken setzen, und zwar so, dass zwei Ringe auf der einen Seite und zwei Ringe auf der anderen Seite sind.
Zürcher 1931:Du sollst für sie auch vier goldene Ringe giessen und sie über ihren vier Füssen anbringen, und zwar zwei Ringe auf der einen und zwei Ringe auf der andern Seite.
Luther 1912:Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Buber-Rosenzweig 1929:Gieße ihm vier goldne Hülsen, und gib sie an seine vier Trittecken, zwei Hülsen an seine eine Wange, zwei Hülsen an seine andre Wange.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst für sie vier goldene Ringe gießen und sie setzen an ihre vier Füße, zwei Ringe auf der einen Seite und zwei Ringe auf der andern Seite.
Luther 1545 (Original):Vnd geus vier gülden Rincken, vnd mache sie an jre vier Ecken, also, das zween rincken seien auff einer seiten, vnd zween auff der ander seiten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
NeÜ 2024:Lass vier Ringe aus Gold gießen und so an den vier Ecken anbringen, dass an jeder Längsseite zwei Ringe sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du gießt vier Ringe aus Gold für sie und setzt sie an ihre vier Fußecken, und zwar zwei Ringe an ihre eine [Schmal]seite und zwei Ringe an ihre andere [Schmal]seite.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 37, 5
English Standard Version 2001:You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
King James Version 1611:And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in the four corners thereof; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Westminster Leningrad Codex:וְיָצַקְתָּ לּוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל צַלְעוֹ הָֽאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל צַלְעוֹ הַשֵּׁנִֽית



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 25, 12
Sermon-Online