2. Mose 26, 11

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 26, Vers: 11

2. Mose 26, 10
2. Mose 26, 12

Luther 1984:Und du sollst fünfzig Haken aus Kupfer machen und die Haken in die Schlaufen tun, daß beide Stücke zu einem einzigen Zelt zusammengefügt werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fertige fünfzig kupferne Haken an, stecke diese Haken in die Schleifen und füge die Zeltdecke so zusammen, daß sie ein Ganzes bildet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann stelle fünfzig bronzene Haken her, führe die Haken in die Schleifen ein und füge das Zeltdach zusammen, so daß es ein (Ganzes) wird!
Schlachter 1952:Und sollst fünfzig eherne Haften machen und die Haften in die Schleifen tun, und die Hütte zusammenfügen, also daß sie ein Ganzes werde.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst 50 eherne Klammern anfertigen und die Klammern in die Schleifen stecken und das Zelt zusammenfügen, damit es ein Ganzes wird.
Zürcher 1931:Dann sollst du fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen stecken und damit das Zeltdach zusammenfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Luther 1912:Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache eherne Spangen, fünfzig, bringe die Spangen in die Schleifen und verhefte das Zelt: Es werde Eines.
Tur-Sinai 1954:Dann sollst du fünfzig kupferne Spangen anfertigen und die Spangen in die Schleifen tun und so das Zelt zusammenfügen, daß es eins werde.
Luther 1545 (Original):Vnd solt funffzig eherne Heffte machen, vnd die heffte in die Schleufflin thun, das die Hütte zusamen gefüget, vnd eine hütte werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schläuflein tun, daß die Hütte zusammengefüget und eine Hütte werde.
NeÜ 2024:Dann lass fünfzig Bronzehaken herstellen und in die Schlaufen einfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du machst fünfzig Haken aus Erz(a) und führst die Haken in die Schleifen und fügst das Zelt[dach] zusammen, sodass es ein [Ganzes] wird.
-Fussnote(n): (a) o.: bronzene (o.: kupferne) Haken
English Standard Version 2001:You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
King James Version 1611:And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים וְהֵבֵאתָ אֶת הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת וְחִבַּרְתָּ אֶת הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 26, 11
Sermon-Online