Luther 1984: | und wieder fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ebenso fünfzehn Ellen Umhänge für die andere Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und (auch) auf der anderen Seite-1- fünfzehn (Ellen) Behänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße. -1) w: Schulter. Gemeint sind die beiden Seitenstücke neben dem Eingang.
|
Schlachter 1952: | desgleichen fünfzehn Ellen auf die andere Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | und 15 Ellen Behänge auf die andere Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen.
|
Zürcher 1931: | und ebenso auf die andre Seite fünfzehn Ellen Umhänge mit den drei zugehörigen Säulen und den drei Füssen.
|
Luther 1912: | und wieder fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen;
|
Buber-Rosenzweig 1929: | und für die andere Flanke fünfzehn in Matten, ihrer Ständer drei, ihrer Sockel drei,
|
Tur-Sinai 1954: | und auf der andern Flanke fünfzehn (Ellen) Umhänge, ihrer Säulen drei und ihrer Sockel drei.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd aber funffzehen ellen auff der andern seiten, dazu drey Seulen auff dreien Füssen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | und aber fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf dreien Füßen.
|
NeÜ 2024: | und ebenso an ihrer rechten Seite.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und auf der zweiten Seite fünfzehn [Ellen] Behänge, ihre drei Säulen und ihre drei Sockel.
|
English Standard Version 2001: | On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
|
King James Version 1611: | And on the other side [shall be] hangings fifteen [cubits]: their pillars three, and their sockets three.
|
Westminster Leningrad Codex: | וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית חְמֵשׁ עֶשְׂרֵה קְלָעִים עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָֽׁה
|