2. Mose 29, 26

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 26

2. Mose 29, 25
2. Mose 29, 27

Luther 1984:Und du sollst die Brust vom Widder der Einsetzung Aarons nehmen und sie vor dem HERRN schwingen. Das soll dein Anteil sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der für Aaron bestimmt ist, und webe sie als Webeopfer vor dem HErrn: dann soll sie dir als Anteil zufallen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nimm die Brust von dem Einsetzungswidder, der für Aaron ist, und schwinge sie als Schwingopfer vor dem HERRN! Sie soll dein Anteil sein.
Schlachter 1952:Du sollst ferner die Brust nehmen vom Widder der Einweihung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben zum Webopfer; das soll dein Teil sein.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst ferner die Brust nehmen von dem Widder der Einsetzung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben als ein Webopfer; und sie soll dein Anteil sein.
Zürcher 1931:Hierauf nimm die Brust von dem Einweihungswidder Aarons und schwinge sie vor dem Herrn als Webeopfer; dann soll sie dir als Anteil zufallen.
Luther 1912:Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie vor dem Herrn weben. Das soll dein Teil sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Nimm die Brust vom Widder der Darfüllung, die für Aharon ist, und schwinge sie einen Schwung vor IHM, und sie sei dein als Gefäll.
Tur-Sinai 1954:Dann nimm die Brust von dem Einsetzungswidder, der für Aharon bestimmt ist, und mache damit eine Schwingung vor dem Ewigen, und sie soll dir als Anteil gehören.
Luther 1545 (Original):Vnd solt die brust nemen vom Wider der fülle Aarons, vnd solts fur dem HERRN weben, das sol dein Teil sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Fülle Aarons und sollst es vor dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.
NeÜ 2024:Nimm dann die Brust von dem Einsetzungsopfer für Aaron und biete sie Jahwe schwingend dar. Das soll dein Anteil sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du nimmst die Brust von dem Einweihungswidder(a), der für Aaron ist, und schwenkst sie als Schwenkopfer vor dem Angesicht Jahwehs. Und sie soll dein Anteil sein.
-Fussnote(n): (a) o.: Einsetzungswidder; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 8, 29
English Standard Version 2001:You shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD, and it shall be your portion.
King James Version 1611:And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it [for] a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
Westminster Leningrad Codex:וְלָקַחְתָּ אֶת הֶֽחָזֶה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וְהֵנַפְתָּ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לְךָ לְמָנָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 29, 26
Sermon-Online