Luther 1984: | Und du sollst die Brust vom Widder der Einsetzung Aarons nehmen und sie vor dem HERRN schwingen. Das soll dein Anteil sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der für Aaron bestimmt ist, und webe sie als Webeopfer vor dem HErrn: dann soll sie dir als Anteil zufallen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nimm die Brust von dem Einsetzungswidder, der für Aaron ist, und schwinge sie als Schwingopfer vor dem HERRN! Sie soll dein Anteil sein. |
Schlachter 1952: | Du sollst ferner die Brust nehmen vom Widder der Einweihung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben zum Webopfer; das soll dein Teil sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst ferner die Brust nehmen von dem Widder der Einsetzung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben als ein Webopfer; und sie soll dein Anteil sein. |
Zürcher 1931: | Hierauf nimm die Brust von dem Einweihungswidder Aarons und schwinge sie vor dem Herrn als Webeopfer; dann soll sie dir als Anteil zufallen. |
Luther 1912: | Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie vor dem Herrn weben. Das soll dein Teil sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nimm die Brust vom Widder der Darfüllung, die für Aharon ist, und schwinge sie einen Schwung vor IHM, und sie sei dein als Gefäll. |
Tur-Sinai 1954: | Dann nimm die Brust von dem Einsetzungswidder, der für Aharon bestimmt ist, und mache damit eine Schwingung vor dem Ewigen, und sie soll dir als Anteil gehören. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt die brust nemen vom Wider der fülle Aarons, vnd solts fur dem HERRN weben, das sol dein Teil sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Fülle Aarons und sollst es vor dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein. |
NeÜ 2024: | Nimm dann die Brust von dem Einsetzungsopfer für Aaron und biete sie Jahwe schwingend dar. Das soll dein Anteil sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du nimmst die Brust von dem Einweihungswidder(a), der für Aaron ist, und schwenkst sie als Schwenkopfer vor dem Angesicht Jahwehs. Und sie soll dein Anteil sein. -Fussnote(n): (a) o.: Einsetzungswidder; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 3. Mose 8, 29 |
English Standard Version 2001: | You shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD, and it shall be your portion. |
King James Version 1611: | And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it [for] a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלָקַחְתָּ אֶת הֶֽחָזֶה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וְהֵנַפְתָּ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לְךָ לְמָנָֽה |