2. Mose 32, 18

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 32, Vers: 18

2. Mose 32, 17
2. Mose 32, 19

Luther 1984:Er antwortete: Es ist kein Geschrei wie bei einem Sieg, und es ist kein Geschrei wie bei einer Niederlage, ich höre Geschrei wie beim Tanz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der aber antwortete: «Das klingt nicht wie Geschrei von Siegern und auch nicht wie Geschrei von Besiegten: nein, lautes Singen höre ich!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der aber antwortete: Es ist kein Schall von Siegesgeschrei-1- und kein Schall vom Geschrei-1- bei einer Niederlage; den Schall von Gesang-2- höre ich. -1) w: Gesang. 2) LXX: des Weines.
Schlachter 1952:Er aber antwortete: Man singt da weder von Sieg noch Niederlage, sondern ich höre einen Wechselgesang!
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber antwortete: Das klingt nicht wie Siegesgeschrei oder wie Geschrei der Niederlage, sondern ich höre einen Wechselgesang!
Zürcher 1931:Der aber antwortete: Das ist kein Geschrei von Siegern und kein Geschrei von Besiegten; lärmenden Gesang höre ich.
Luther 1912:Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander derer, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach: Kein Schall, der sänge Überwiegen, kein Schall, der sänge Unterliegen - Schall von Wechselgesängen höre ich.
Tur-Sinai 1954:Er aber sprach: «Da ist kein Schall von Siegesrufen, und auch kein Ruf von Niederlage, - den Schall von Gesängen höre ich.»
Luther 1545 (Original):Er antwortet, Es ist nicht ein geschrey gegen ander, dere die obligen vnd vnterligen, sondern ich höre ein geschrey eins Singentantzs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander, deren, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.
NeÜ 2024:Nein, sagte Mose, das klingt nicht wie Siegesjubel und auch nicht wie das Klagegeschrei nach einer Niederlage. Was ich höre, klingt nach Festgesang!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der sagte: Es ist nicht der Schall von Siegesgeschrei(a) und nicht der Schall von Niederlagegeschrei. Den Schall von Wechselgesang höre ich!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: nicht eine Stimme als Reaktion auf Sieg
English Standard Version 2001:But he said, It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear.
King James Version 1611:And he said, [It is] not the voice of [them that] shout for mastery, neither [is it] the voice of [them that] cry for being overcome: [but] the noise of [them that] sing do I hear.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה קוֹל עַנּוֹת אָנֹכִי שֹׁמֵֽעַ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 32, 18
Sermon-Online