Luther 1984: | Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen.-a- -a) 1. Könige 19, 8-13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch der HErr fuhr fort: «Siehe, es ist ein Platz neben mir-1-: da magst du dich auf den Felsen stellen! -1) o: eine Stätte bei mir. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Weiter sagte der HERR: Siehe, (hier) ist ein Platz bei mir, da sollst du dich auf den Felsen stellen. |
Schlachter 1952: | Doch sprach der HERR: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Doch sprach der HERR: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
Zürcher 1931: | Und der Herr sprach: Siehe, da ist Raum neben mir; tritt auf den Felsen. |
Luther 1912: | Und der Herr sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen. - 1. Könige 19, 8-13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach: Hier ist Raum bei mir, du stellst dich auf den Fels, |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige sprach: «Sieh, es ist Raum bei mir, stell dich auf den Felsen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach weiter, Sihe, Es ist ein raum bey mir, da soltu auff dem Fels stehen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen. |
NeÜ 2024: | Jahwe sagte weiter: Pass auf! Hier auf dem Felsen ist ein Platz bei mir. Da kannst du stehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte: Siehe! - [hier] ist ein Platz bei mir. Und du stellst dich auf den Felsen; |
English Standard Version 2001: | And the LORD said, Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock, |
King James Version 1611: | And the LORD said, Behold, [there is] a place by me, and thou shalt stand upon a rock: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל הַצּֽוּר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 18: Gott musste Vorsichtsmaßnahmen ergreifen und ging nur zum Teil auf Moses Bitte ein, mehr von ihm zu sehen, als er es bisher erlebt hatte (vgl. 4. Mose 12, 8) - andernfalls würde er sterben. Obwohl Gott gnädig ist und Mitleid erweist, wem immer ihm beliebt, konnte Mose Gottes Angesicht nicht sehen und leben. Das, was er von Gottes Wesen in Gestalt eines flammenden Lichtes sah, wird beschrieben als »Gottes Rücken« und wurde von Mose anschließend nicht weiter beschrieben (vgl. Johannes 1, 18; 1. Johannes 4, 12). |