| Luther 1984: | Und er machte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Stangen aber verfertigte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen konnte. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Stangen aber machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen konnte-1-. -1) w: um . . . zu tragen. |
| Schlachter 1952: | Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und er machte die Tragstangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, dass der Tisch damit getragen werden konnte. |
| Zürcher 1931: | Die Stangen aber machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, den Tisch daran zu tragen. |
| Luther 1912: | Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte die Stangen aus Akazienholz und überschalte sie mit Gold, den Tisch zu tragen. |
| Tur-Sinai 1954: | Und er machte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd macht die Stangen von foern holtz, vnd vberzog sie mit gold, das man den Tisch da mit trüge. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge. |
| NeÜ 2024: | Die Tragstangen machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, sodass man den Tisch tragen konnte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 25, 28 |
| English Standard Version 2001: | He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold. |
| King James Version 1611: | And he made the staves [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ אֶת הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת הַשֻּׁלְחָֽן |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 37, 10: S. Anm. zu 25, 30. |