Luther 1984: | Und dazu machte er das Obergewand zum Priesterschurz, gewirkt, ganz aus blauem Purpur, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SODANN fertigten sie das zu dem Schulterkleid gehörige Obergewand in Weberarbeit an, ganz aus blauem Purpur. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND man machte das Oberkleid des Ephods in Weberarbeit, ganz aus violettem Purpur. |
Schlachter 1952: | Desgleichen machte er den Rock des Ephod, ganz von blauem Purpur gewoben; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Obergewand zum Ephod Und er machte das Obergewand des Ephod, ganz aus blauem Purpur gewoben; |
Zürcher 1931: | Weiter machen sie das Obergewand für das Ephod, in Weberarbeit, ganz aus blauem Purpur, |
Luther 1912: | Und er machte den Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man machte den Mantel zum Umschurz, in Webers Machweise, ein Ganzes von Hyazinth. |
Tur-Sinai 1954: | Und man fertigte das Oberkleid des Efod an, in Weberarbeit, ganz aus blauem Purpur. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er macht den Seidenrock zum Leibrock, gewirckt, gantz von geler seiden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er machte den Seidenrock zum Leibrock, gewirkt ganz von gelber Seide, |
NeÜ 2024: | Andere Kleidungsstücke: Das Obergewand, das unter dem Efod getragen wurde, bestand aus purpurblauem Stoff. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte das Oberkleid des Ephods(a), in Weberarbeit, ganz aus violettem Purpur. -Fussnote(n): (a) D. i. das zum Ephod gehörige (ärmellose) Oberkleid. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 31 |
English Standard Version 2001: | He also made the robe of the ephod woven all of blue, |
King James Version 1611: | And he made the robe of the ephod [of] woven work, all [of] blue. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ אֶת מְעִיל הָאֵפֹד מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּלִיל תְּכֵֽלֶת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 22: das Obergewand des Ephod. S. Anm. zu 28, 31-35. |