Luther 1984: | So soll der Priester die Sühnung für ihn vollziehen vor dem HERRN, und ihm wird alles vergeben, was er getan und womit er sich verschuldet hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn der Priester ihm dann Sühne vor dem HErrn erwirkt hat, wird ihm Vergebung zuteil werden für alle Handlungen, durch deren Begehung er sich eine Verschuldung zugezogen hat-1-.» -1) aÜs: Handlungen, durch die jemand sich verschulden kann. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Priester soll Sühnung für ihn erwirken vor dem HERRN, und es wird ihm vergeben werden wegen irgend etwas von allem, was er getan hat, darin schuldig zu werden-a-. -a) 3. Mose 4, 20. |
Schlachter 1952: | Und der Priester soll ihm Sühne erwirken vor dem HERRN, so wird ihm vergeben werden, was irgend er getan hat von alledem, womit man sich verschulden kann. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Priester soll für ihn Sühnung erwirken vor dem HERRN, und es wird ihm vergeben werden, was irgend er getan hat von alledem, womit man sich schuldig machen kann. |
Zürcher 1931: | So erwirkt ihm der Priester Sühne vor dem Herrn, und es wird ihm alles vergeben, womit immer er sich verschuldet haben mag. |
Luther 1912: | So soll ihn der Priester versöhnen vor dem Herrn, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | es bedecke über ihm der Priester vor SEINEM Antlitz, ihm wird verziehn, was, eins von allem, er tat sich dran zu verschulden. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Priester entsühne ihn vor dem Ewigen, und es wird ihm vergeben wegen jedweder Handlung, die er tut, sich dadurch schuldig machend.» |
Luther 1545 (Original): | So sol jn der Priester versünen fur dem HERRN, so wirds jm vergeben, alles was er gethan hat, daran er sich verschuldet hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN; so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, daran er sich verschuldet hat. |
NeÜ 2024: | (26) Der Priester soll ihm vor Jahwe Sühne erwirken, dann wird ihm alles vergeben werden, wodurch er schuldig geworden ist. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Priester wird Sühnung für sie erwirken vor dem Angesicht Jahwehs, und es wird ihr vergeben werden - jede einzelne [Sache], von allem, was man tun mag, sich darin zu verschulden. -Parallelstelle(n): Sühnung 3. Mose 4, 20 |
English Standard Version 2001: | And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty. |
King James Version 1611: | And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה וְנִסְלַח לוֹ עַל אַחַת מִכֹּל אֲשֶֽׁר יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָֽהּ |