Luther 1984: | Wenn an einem Menschen eine aussätzige Stelle ist, so soll man ihn zum Priester bringen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «WENN sich ein aussatzartiges Leiden an einem Menschen zeigt, so soll er zum Priester gebracht werden.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn ein Aussatzmal an einem Menschen entsteht, dann soll er zum Priester gebracht werden.
|
Schlachter 1952: | Zeigt sich ein Aussatzmal an einem Menschen, so soll man ihn zum Priester bringen;
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Zeigt sich die Aussatz-Plage an einem Menschen, so soll man ihn vor den Priester bringen;
|
Zürcher 1931: | Wenn sich an jemandem ein Aussatzmal zeigt, so soll man ihn zum Priester führen.
|
Luther 1912: | Wenn ein Mal des Aussatzes an einem Menschen sein wird, den soll man zum Priester bringen.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Wenn ein Aussatzschade an einem Menschen ist, werde er zum Priester gebracht.
|
Tur-Sinai 1954: | Wenn ein Aussatzschaden bei einem Menschen entsteht, so werde er zum Priester gebracht.
|
Luther 1545 (Original): | Wenn ein mal des Aussatzs am Menschen sein wird, den sol man zum Priester bringen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn ein Mal des Aussatzes am Menschen sein wird, den soll man zum Priester bringen.
|
NeÜ 2024: | Wenn sich ein Aussatzmal bei einem Menschen bildet, dann soll er zum Priester gebracht werden.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Entsteht ein Aussatzmal an einem Menschen, so soll er zum Priester gebracht werden.
|
English Standard Version 2001: | When a man is afflicted with a leprous disease, he shall be brought to the priest,
|
King James Version 1611: | When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
|
Westminster Leningrad Codex: | נֶגַע צָרַעַת כִּי תִהְיֶה בְּאָדָם וְהוּבָא אֶל הַכֹּהֵֽן
|