Luther 1984: | Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und sieht, daß der Ausschlag weitergefressen hat an der Wand des Hauses, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn der Priester dann am siebten Tage wiederkommt und bei der Besichtigung findet, daß der Schaden sich an den Wänden des Hauses weiter verbreitet hat, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Priester soll am siebten Tag wiederkommen. Und besieht er es, und siehe, das Mal hat an den Wänden des Hauses um sich gegriffen, |
Schlachter 1952: | Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und nachsieht und findet, daß das Mal an der Wand des Hauses weitergefressen hat, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Priester soll am siebten Tag wiederkommen; und wenn er nachsieht und findet, dass die Plage an der Wand des Hauses weitergefressen hat, |
Zürcher 1931: | Wenn dann der Priester am siebenten Tage wieder kommt und sieht, dass der Schaden an den Wänden des Hauses weiter um sich gegriffen hat, |
Luther 1912: | Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und sieht, daß das Mal weitergefressen hat an des Hauses Wand, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Kehrt der Priester am siebenten Tag zurück und besieht: da hat sich der Schade an den Wänden des Hauses gebreitet, |
Tur-Sinai 1954: | Kehrt nun der Priester am siebenten Tag zurück und besichtigt es, und der Schaden hat sich ausgebreitet an den Wänden des Hauses, |
Luther 1545 (Original): | Vnd wenn er am siebenden tag widerkompt, vnd sihet das das mal weiter gefressen hat, an des hauses wand, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und siehet, daß das Mal weiter gefressen hat an des Hauses Wand, |
NeÜ 2024: | Am siebten Tag soll der Priester wiederkommen und das Haus untersuchen. Wenn sich das Mal an den Wänden des Hauses ausgebreitet hat, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und am siebenten Tag kommt der Priester wieder und besieht es. Und - siehe! - hat sich das Mal an den Wänden des Hauses ausgebreitet, -Parallelstelle(n): siebenten 3. Mose 13, 5 |
English Standard Version 2001: | And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house, |
King James Version 1611: | And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, [if] the plague be spread in the walls of the house; |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּֽיִת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 33: In diesem Abschnitt geht es um infizierte Häuser, wobei es sich höchstwahrscheinlich um ansteckende Bakterien, Pilze oder Schimmel handelte. |