3. Mose 14, 43

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 14, Vers: 43

3. Mose 14, 42
3. Mose 14, 44

Luther 1984:Wenn dann der Ausschlag wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus neu beworfen hat,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn dann der Ausschlag wiederkehrt und am Hause ausbricht, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus abgekratzt und neu beworfen hat,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn aber nach dem Ausreißen der Steine, nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Verputzen-1- das Mal zurückkehrt und am Haus ausbricht, -1) w: überstrichen werden.
Schlachter 1952:Wenn dann das Mal wieder kommt und am Hause ausbricht, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus abgekratzt und neu beworfen hat,
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn dann die Plage wiederkommt und am Haus ausbricht, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus abgekratzt und neu verputzt hat,
Zürcher 1931:Wenn dann der Schaden am Hause wiederum auftritt, nachdem man die Steine ausgebrochen und das Haus abgekratzt und frisch beworfen hat,
Luther 1912:Wenn dann das Mal wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgerissen und das Haus anders beworfen hat,
Buber-Rosenzweig 1929:Kehrt aber der Schade wieder und sproßt am Haus auf, nachdem man die Steine ausgebrochen hat, und nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Tünchen,
Tur-Sinai 1954:Kommt aber der Schaden wieder und wuchert im Haus, nachdem man die Steine herausgerissen und nachdem man das Haus abgekratzt und nachdem man es überstrichen hat,
Luther 1545 (Original):Wenn denn das mal widerkompt, vnd ausbricht am hause, nach dem man die steine ausgerissen, vnd das haus anders beworffen hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn dann das Mal wiederkommt und ausbricht am Hause, nachdem man die Steine ausgerissen und das Haus anders beworfen hat,
NeÜ 2024:Wenn das Mal dann aber von neuem erscheint, obwohl man die alten Steine entfernt, das Haus abgekratzt und neu verputzt hat,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Kehrt aber das Mal nach dem Ausreißen der Steine und nach dem Abkratzen des Hauses und nach dem Verputzen zurück und bricht es am Haus aus,
English Standard Version 2001:If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
King James Version 1611:And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
Westminster Leningrad Codex:וְאִם יָשׁוּב הַנֶּגַע וּפָרַח בַּבַּיִת אַחַר חִלֵּץ אֶת הָאֲבָנִים וְאַחֲרֵי הִקְצוֹת אֶת הַבַּיִת וְאַחֲרֵי הִטּֽוֹחַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 33: In diesem Abschnitt geht es um infizierte Häuser, wobei es sich höchstwahrscheinlich um ansteckende Bakterien, Pilze oder Schimmel handelte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 14, 43
Sermon-Online